minor

Italian translation: minimi interventi di perfezionamento del prodotto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:minor
Italian translation:minimi interventi di perfezionamento del prodotto
Entered by: Acubens

12:40 Dec 18, 2010
English to Italian translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: minor
minor product enhancements

Il contesto è il seguente: Contratto di licenza:
new or later versions of the Software which typically include combined Service Releases and *minor product enhancements* and are designated by an integer change to the right of the decimal point in the product number and which are made generally available by

Inoltre... Service Releases credo di lasciarlo così. Oppure credete sia opportuno tradurlo?
Grazie
Acubens
Italy
Local time: 21:51
minimi interventi di perfezionamento del prodotto
Explanation:
"Minimi" o anche "piccoli", dipende dal contesto, dato che "minimi" potrebbe avere anche una sfumatura un po' negativa.
Quanto a Servece Release si usa anche molto in italiano, quindi lo lascerei così.
Selected response from:

Maria Francesca Gangemi
Italy
Local time: 21:51
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5minimi interventi di perfezionamento del prodotto
Maria Francesca Gangemi
4(migliorare l'efficacia di prodotti) poco utilizzati
GianLuigi Miani


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
minimi interventi di perfezionamento del prodotto


Explanation:
"Minimi" o anche "piccoli", dipende dal contesto, dato che "minimi" potrebbe avere anche una sfumatura un po' negativa.
Quanto a Servece Release si usa anche molto in italiano, quindi lo lascerei così.

Maria Francesca Gangemi
Italy
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: d'accordo su tutto.
13 mins
  -> Grazie missdutch :)

agree  Francesca_C: forse meglio "piccoli" :)
1 hr
  -> Grazie! Si, forse è meglio mantenersi sul positivo

agree  Sara Negro
5 hrs
  -> Grazie Sara!

agree  francom
6 hrs
  -> Grazie!

agree  enrico paoletti
6 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(migliorare l'efficacia di prodotti) poco utilizzati


Explanation:
In questo senso si intende minor......

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-12-18 14:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

come nel caso di LANDesk® Inventory Manager che è un software che ha tale funzione, sarebbe interessante sapere di che tipo di software si tratta . Resta il fatto che , in linguaggio informatico , minor (minore, secondario ) in questo contesto sta per prodotto poco utilizzato ed enhancement ( rafforzamento, miglioramento) sta per "aumentare l'efficacia"

GianLuigi Miani
Italy
Local time: 21:51
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francesca_C: credo che "minor" si riferisca a "product enhancements" e non al solo "product", che infatti è al singolare
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search