KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

mark an exciting evolution

Italian translation: segna un'interessante evoluzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mark an exciting evolution
Italian translation:segna un'interessante evoluzione
Entered by: VERTERE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:04 Dec 18, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Computers: Software / Software
English term or phrase: mark an exciting evolution
This product will mark an exciting evolution in the software field.
Meghan
questo prodotto...
Explanation:
segna un'interessante evoluzione nel campo dei software.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 15:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------

entusiasmante evoluzione

suona decisamente meglio!!!
Selected response from:

VERTERE
Italy
Local time: 06:59
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3questo prodotto...
VERTERE
5 +1rappresenta/costituisce un decisivo passo in avanti
Paola Gatto
3...segna un eccitante sviluppo...xxxEn2It


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
questo prodotto...


Explanation:
segna un'interessante evoluzione nel campo dei software.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 15:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------

entusiasmante evoluzione

suona decisamente meglio!!!

VERTERE
Italy
Local time: 06:59
Works in field
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: preferisco comunque interessante.............
21 mins
  -> grazie

agree  Simo Blom
24 mins
  -> grazie

agree  Flora Iacoponi, MCIL
46 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rappresenta/costituisce un decisivo passo in avanti


Explanation:
E' un'altra proposta. Anche se la precedente soluzione è giustissima, io leverei "segnare" per un prodotto, ma direi piuttosto, dal punto di vista stilistico, "rappresentare" o "costituire". Invece di "decisivo", si può usare "brillante" per mantenere il significato della parola in inglese che suggerisce uno stimolo fisico.

Paola Gatto
Italy
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...segna un eccitante sviluppo...


Explanation:
tanto per darti una scelta in piu'

xxxEn2It
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search