finger joint

Italian translation: giunto a dita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finger joint
Italian translation:giunto a dita
Entered by: eftichismeni (X)

10:35 Oct 25, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: finger joint
13. A building structure as claimed in any one ofthe
claims 1 to 12, wherein thè interconnection or en¬
gagement means include longitudinal halving, bev-
eled halving, tee halving, dovetailed halving, angle
halving, dovetailed cross-halving, notching, butting,
a rebated joint, a tongued joint, a housed joint, a
dovetailed trenched joint, a finger joint, an angle fin-
gerjoint, an angle dovetail joint, a lapped dovetailed
joint, a bridlejointorany similarsuchjoint ormeans
of interconnection or association.
Simona Irde
United Kingdom
Local time: 03:03
giunto a dita
Explanation:
http://www.populus.it/xiloglos/parte3.pdf
http://www.eximcorp.org/Resources/Resources/GlossaryF/Finger...
http://www.compensatitoro.it/Glossario/Glossa.html
in questi glossari è tradotto così
Selected response from:

eftichismeni (X)
Local time: 04:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1giunto a dita
eftichismeni (X)
4giunto a pettine
LAURA TENORINI


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
giunto a dita


Explanation:
http://www.populus.it/xiloglos/parte3.pdf
http://www.eximcorp.org/Resources/Resources/GlossaryF/Finger...
http://www.compensatitoro.it/Glossario/Glossa.html
in questi glossari è tradotto così

eftichismeni (X)
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
giunto a pettine


Explanation:
Ciao!

Stupidamente ho impiegato qualche secondo prima di capire che si stava parlando di legnami! (Io lavoro in una ditta che si occupa di giunti di dilatazione e di frazionamento, quindi leggendo la parola "joint" il mio primo pensiero è andato per abitudine a parcheggi, fabbricati, ecc.)

Nel mio dizionario tecnico, la traduzione corrispondente è maschiettatura, ovvero un tipo di giunzione di legnami mediante un sistema di incastri a maschio e femmina consolidati da collante.

Approfondendo l’argomento su internet ho poi trovato queste espressioni:

“Tecnologia del finger joint (giunto a pettine o minidita) che consente di ottenere semilavorati di grande dimensione, stabili, senza la presenza di difetti e difformità morfologici e strutturali del legno massiccio e con maggiori resistenze meccaniche.”

Giunto a dita (E: Finger joint)
Sistema mediante il quale due semilavorati o pannelli a base di legno vengono giuntati tra loro previa fresatura dei bordi da accoppiare in modo da ottenere un profilo complementare di forma simile a dita.


Comunque, giunto a pettine e giunto a dita sono sinonimi ma io userei GIUNTO A PETTINE.

Spero di esserti stata utile,
Laura


LAURA TENORINI
Italy
Local time: 04:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search