KudoZ home » English to Italian » Construction / Civil Engineering

wet joint

Italian translation: giunto a malta (cementizia)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wet joint
Italian translation:giunto a malta (cementizia)
Entered by: Alessandro Marchesello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:04 Oct 27, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: wet joint
The modular building elements may be formed from reinforced concrete or super light concrete and configured into a building structure without any additional wet orwelding joints, fasteners oraccessories.
Simona Irde
United Kingdom
Local time: 00:27
giunto a malta (cementizia)
Explanation:
So che i giunti a secco nell'edilizia sono quelli che non utilizzano malta, di conseguenza mi verrebbe da dire che il "giunto umido" è quello che usa la malta!

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-10-27 10:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

Forse meglio "...con malta"!
Selected response from:

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 01:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3giunto a malta (cementizia)
Alessandro Marchesello


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
giunto a malta (cementizia)


Explanation:
So che i giunti a secco nell'edilizia sono quelli che non utilizzano malta, di conseguenza mi verrebbe da dire che il "giunto umido" è quello che usa la malta!

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-10-27 10:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

Forse meglio "...con malta"!

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search