transposed

Italian translation: vs

16:54 Oct 11, 2004
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / European Standards
English term or phrase: transposed
In addition to any specific clauses relating to dangerous substances contained in this Standard, there may be requirements applicable to the products falling within its scope (e.g. ***transposed*** European legislation and national laws, {9489}regulations and administrative provisions).
Sono forse leggi dell'UE recepite dalle leggi nazionali di uno Stato Membro? O sono fuori strada?
Maurizio Valente
Italy
Italian translation:vs
Explanation:
io direi di si, norme UE recepite negli stati nazionali.
Non a caso si parla di trasposizione delle varie norme europee, es:

Bando di appalto per uno studio relativo alla "Trasposizione e applicazione da parte
degli Stati membri dell'UE della direttiva 2001/55/CE del Consiglio sulle ...
www.unicas.it/home_sezione/internaz/ sportello_crui/2000_gestione%20sfollati.doc - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-11 17:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

però al participio passato, direi appunto, \'recepite\'.
Selected response from:

Valentina_D
Local time: 11:10
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vs
Valentina_D


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vs


Explanation:
io direi di si, norme UE recepite negli stati nazionali.
Non a caso si parla di trasposizione delle varie norme europee, es:

Bando di appalto per uno studio relativo alla "Trasposizione e applicazione da parte
degli Stati membri dell'UE della direttiva 2001/55/CE del Consiglio sulle ...
www.unicas.it/home_sezione/internaz/ sportello_crui/2000_gestione%20sfollati.doc - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-11 17:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

però al participio passato, direi appunto, \'recepite\'.

Valentina_D
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti: recepite
13 hrs
  -> grazie :)

agree  fgb
14 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search