KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

save the good china

Italian translation: riservare il \"servizio buono\" alle grandi occasioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:save the good china
Italian translation:riservare il \"servizio buono\" alle grandi occasioni
Entered by: luciente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:09 Dec 26, 2010
English to Italian translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: save the good china
Save the good china for company
Non esitate a tirar fuori i vostro miglior servizio di porcellana per gli ospiti!?

Può andare bene come traduzione? Please
Qualcun* sa aiutarmi
Grazie in anticipo
luciente
Local time: 22:14
riservare il "servizio buono" alle grandi occasioni
Explanation:
maggio 2008 - Miscelarabica
28 mag 2008 ... Se ad esempio la nostra tavola riserva il "servizio buono" solo alle grandi occasioni, nella cultura islamica lo si usa tutti i giorni ...
www.lamiscelarabica.splinder.com/archive/2008-05 - Copia cache


Are You Saving the Good China for Company? :: Randy Gage - [ Traduci questa pagina ]
22 Feb 2010 ... They save the good china for company, put plastic covers on the new furniture, and only break out the fine wine to impress someone else. ...
www.randygage.com/.../are-you-saving-the-good-china-for-com... - Copia cache

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-27 00:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

riservare il "servizio buono" agli ospiti

Selected response from:

Science451
Italy
Local time: 22:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3riservare il "servizio buono" alle grandi occasioniScience451
4 +1tenete/conservate il servizio buono per quando avete ospiti
Sara Maghini
3 +1il servizio buonodoba


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
il servizio buono


Explanation:
Anche se letteralmente la tua traduzione va benissimo credo in italiano si dica piutosto il servizio buono.

Magari: Quando ci sono ospiti è il momento di usare il servizio buono o qualcosa del genere...

doba
United Kingdom
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
56 mins
  -> Grazie Zerlina!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
riservare il "servizio buono" alle grandi occasioni


Explanation:
maggio 2008 - Miscelarabica
28 mag 2008 ... Se ad esempio la nostra tavola riserva il "servizio buono" solo alle grandi occasioni, nella cultura islamica lo si usa tutti i giorni ...
www.lamiscelarabica.splinder.com/archive/2008-05 - Copia cache


Are You Saving the Good China for Company? :: Randy Gage - [ Traduci questa pagina ]
22 Feb 2010 ... They save the good china for company, put plastic covers on the new furniture, and only break out the fine wine to impress someone else. ...
www.randygage.com/.../are-you-saving-the-good-china-for-com... - Copia cache

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-27 00:17:01 GMT)
--------------------------------------------------

riservare il "servizio buono" agli ospiti



Science451
Italy
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber
5 hrs
  -> Grazie:)

neutral  Sara Maghini: D'accordo tranne che con 'grandi occasioni' perché mi sembra un'overtranslation (non è detto che avere 'company' sia una grande occasione...dipende da chi si ospita, eheh)!
12 hrs
  -> hai ragione.Perciò avevo aggiunto sotto un più generico"ospiti". Grazie :)

agree  SYLVY75
14 hrs
  -> Grazie:)

agree  Claudia Caboi
1 day 9 hrs
  -> grazie Claudia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tenete/conservate il servizio buono per quando avete ospiti


Explanation:
Oppure anche per quando avete/siete in compagnia.
Per me devi rendere quel 'save', per trasmettere l'idea che lo si usa solo con gli ospiti, mentre se usi 'non esitate' è un po' il contrario, no?! ;-)

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant
2 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): texjax DDS PhD, Daniela Zambrini, eva maria bettin


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2010 - Changes made by eva maria bettin:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search