KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

fiddlehead

Italian translation: matteuccia, Matteuccia Struthiopteris (cima di felce commestibile)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fiddlehead
Italian translation:matteuccia, Matteuccia Struthiopteris (cima di felce commestibile)
Entered by: Giuseppe Iacobaci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Dec 16, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary / recipes
English term or phrase: fiddlehead
Non ho praticamente contesto (fa parte di una lista di cibi).
Su internet ho trovato
"Whether it's a plate of delicate **fiddlehead ferns** from the forests of British Columbia or a spicy bowl of Singaporean chili crab, there is something special in every Pan Pacific locale to spark the taste buds and delight the palate."
Si tratta sicuramente di un tipo di felci commestibili, dalla forma a spirale, ma non soso sicuro su come rendere la cosa in italiano. Felci commestibili? (chissà che sapore avranno).
Giuseppe Iacobaci
Local time: 23:37
Matteuccia
Explanation:
ne ho una in giardino.... :-)

Have a look at this:

http://www.rook.org/earl/bwca/nature/ferns/matteuccia.html

G

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2003-12-16 08:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

ah... it\'s also called ostrich fern.

Buon lavoro!
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 22:37
Grading comment
Darei quattro punti a te e quattro a Tuliparola (anche lei gentilissima), ma sei stato più rapido!! Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Matteuccia
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
4piuma/penna di struzzo
Stephanie Wloch
3 -1fiddlehead ferns
KimTaegon


Discussion entries: 5





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Matteuccia


Explanation:
ne ho una in giardino.... :-)

Have a look at this:

http://www.rook.org/earl/bwca/nature/ferns/matteuccia.html

G

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2003-12-16 08:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

ah... it\'s also called ostrich fern.

Buon lavoro!

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 22:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Darei quattro punti a te e quattro a Tuliparola (anche lei gentilissima), ma sei stato più rapido!! Grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Wloch: Matteuccia bel nome italiano. Ne ho tantissime in giardino. Tu stai attento: sono un po invasive.
31 mins

agree  Sarah Ponting
47 mins

agree  Simo Blom
6 hrs

agree  giogi: a me ingiallisce prima del tempo...forse ci vuole più ombra!!!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
piuma/penna di struzzo


Explanation:
Matteuccia truthiopteris
piuma di struzzo
penna di struzzo

lo stesso in
tedesco Straussfarn
olandese struisvaren

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-16 09:22:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusate dovrebbe essere Struthiopteris


    Reference: http://www.lamedelsesia.vc.it/An_flora.asp?cod=boschi
    Reference: http://spazioinwind.libero.it/escursioni/elencoprovinciale.h...
Stephanie Wloch
Germany
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
fiddlehead ferns


Explanation:
Io lo lascerei cosi, in quanto mi sembra di aver capito che si tratta di una specialità vegetariana che non dovrebbe avere un traduzione italiana




    Reference: http://www.travelcanada.ca/microsite/tc_italy/package.do?pat...
KimTaegon
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stephanie Wloch: no, perche si trovano d'origine in Italia. Magari metti matteuccia alla vegetariana.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search