mark to the point of bleeding/serving

Italian translation: cuocere?

07:23 Aug 9, 2004
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: mark to the point of bleeding/serving
"Lastly, mark the pigeon to the point of bleeding and continue with the serving".

È una ricetta di cucina, mi aiutate a capire questa frase oscura?
Elena Simonelli
Italy
Local time: 05:14
Italian translation:cuocere?
Explanation:
La frase è breve per riuscire a contestualizzarla, ma mi pare che possa trattarsi di un punto di cottura "al sangue". Infatti poi invita a servire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 6 mins (2004-08-10 12:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Onestamente sembra proprio che voglia dire cuocere. Provo a chiedere a una mia amica spagnola.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-08-16 14:19:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La mia amica spagnola (che era in vacanza) mi ha detto che \"marcar\" in quella accezione non lo ha mai né letto né sentito.
Selected response from:

Anna Lanave
Italy
Local time: 05:14
Grading comment
Grazie.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1cuocere?
Anna Lanave


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cuocere?


Explanation:
La frase è breve per riuscire a contestualizzarla, ma mi pare che possa trattarsi di un punto di cottura "al sangue". Infatti poi invita a servire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 6 mins (2004-08-10 12:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Onestamente sembra proprio che voglia dire cuocere. Provo a chiedere a una mia amica spagnola.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-08-16 14:19:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La mia amica spagnola (che era in vacanza) mi ha detto che \"marcar\" in quella accezione non lo ha mai né letto né sentito.

Anna Lanave
Italy
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
6 days
  -> grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search