KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

desert cajun rub

Italian translation: polvere speziata Cajun

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:desert cajun rub
Italian translation:polvere speziata Cajun
Entered by: Fabrizio Gatti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:16 Oct 13, 2004
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: desert cajun rub
Su google ho trovato "seasoning rub" etc. ma non riesco a tradurre la dicitura in oggetto. E' il nome di un prodotto che dovrebbe essere una salsa, un'aroma o qualcosa del genere a base di paprika, senape, mirto australiano, cipolla, cumino, pepe, etc...

stò impazzendo...
Laura Bordignon
Local time: 05:32
Polvere speziata Cajun
Explanation:
Per "rub" generalmente si intende una polvere od un liquido composto da spezie varie che si strofina sulla carne o sul pesce prima della cottura alla griglia od al forno. Non si tratta quindi di una salsina, ma di una polvere (o liquido) già pronta e confezionata in una boccettina che si acquista dal droghiere od al supermarket (a base di peperoncini vari, pepe bianco, nero o verde, erbe, a volte anche melassa, e chi più ne ha più ne metta eccetera, eccetera). I nomi sono alquanto fantasiosi e variano da Cajun rub a Italian rub, Mexican rub, Texan rub, Oriental rub e via dicendo. Quindi io sceglierei qualcosa di simmile a cio che Romina ha già consigliato nella sua seconda missiva ma che non è un intingolo. "Polvere speziata Cajun" e, se di liquido trattasi, allora "Salsa speziata Cajun" Al tarduttore sta verificare se si tratta di una polvere o di un prodotto liquido.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 1 min (2004-10-13 20:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

simile con una m. Scusate
Selected response from:

Fabrizio Gatti
Local time: 21:32
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Polvere speziata Cajun
Fabrizio Gatti
3SALSA CAJUN
Romina Minucci


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
SALSA CAJUN


Explanation:
Benedetta Vitali proporrà un menù, davvero originale, incentrato sulla cucina creola. Insalata di mango con salsa creola e guacamole; platano cipolla e limoni fritti; patate cajun; peperoni ripieni di carne con riso e salsa cajun; petto di anatra con ananas, salsiccine di fegato con scorza di arance e passato di fagioli neri.

HO TROVATO QUESTO, NON SO SE PUò AIUTARTI

ROMY

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-10-13 17:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

HO CONTINUATO A FARE LA RICERCA E MI RISULTA CHE IL TERMINE rub SI USA DI SOLITO PER CONDIMENTI, SALSINE CHE ACCOMPAGNANO AD ESEMPIO LA CARNE. POTRESTI TRADURRE \"CONDIMENTO CON SPEZIE CAJUN\".

FOR THE RUB:

8 anchovy fillets, coarsely chopped

1 tablespoon coarse sea salt, or to taste

2 fresh rosemary sprigs, stripped and coarsely chopped

3 tablespoons olive oil


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-10-13 17:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

DA GOOGLE

-arrosto servito in un tegame con spezie cajun
-Petto di pollo alla griglia con spezie Cajun
-Aggiungete la polpa di granchio e le spezie cajun



Romina Minucci
Italy
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Polvere speziata Cajun


Explanation:
Per "rub" generalmente si intende una polvere od un liquido composto da spezie varie che si strofina sulla carne o sul pesce prima della cottura alla griglia od al forno. Non si tratta quindi di una salsina, ma di una polvere (o liquido) già pronta e confezionata in una boccettina che si acquista dal droghiere od al supermarket (a base di peperoncini vari, pepe bianco, nero o verde, erbe, a volte anche melassa, e chi più ne ha più ne metta eccetera, eccetera). I nomi sono alquanto fantasiosi e variano da Cajun rub a Italian rub, Mexican rub, Texan rub, Oriental rub e via dicendo. Quindi io sceglierei qualcosa di simmile a cio che Romina ha già consigliato nella sua seconda missiva ma che non è un intingolo. "Polvere speziata Cajun" e, se di liquido trattasi, allora "Salsa speziata Cajun" Al tarduttore sta verificare se si tratta di una polvere o di un prodotto liquido.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 1 min (2004-10-13 20:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

simile con una m. Scusate

Fabrizio Gatti
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search