greeting to all

Italian translation: ossequi (vedi contesto sotto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:greeting to all
Italian translation:ossequi (vedi contesto sotto)
Entered by: CLS Lexi-tech

08:46 Dec 2, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / education
English term or phrase: greeting to all
Greeting to all to whome these Letters shall come
(la dicitura e' presente su un documento di laurea americano)
Giovanna
ossequi a quanti riceveranno le missive
Explanation:
temo che non si possa tradurre letteralmente in quanto si tratta di una formula utilizzata negli "scrolls" o in missive ufficiali.
Bisognerebbe trovare una formula italiana oppure dare al saluto un certo tono di formalita', come ho tentato di fare sopra.

buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 19:12
Grading comment
Grazie per l'aiuto la tua risposta e'stata la piu' dettagliata e realistica
Buon lavoro
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Un cordiale saluto ...
Elena Bellucci
4 +1ossequi a quanti riceveranno le missive
CLS Lexi-tech
4Saluti a tutti
Brigitte Gendebien


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Saluti a tutti


Explanation:
Greetings to all


    Reference: http://www.voy.com/23827/445.html
    Reference: http://www.ciociariaturismo.it/bacheca/messages/57.html
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Un cordiale saluto ...


Explanation:
...a coloro che riceveranno queste lettere

(Un po' piu' formale)

Elena Bellucci
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cattaneo
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ossequi a quanti riceveranno le missive


Explanation:
temo che non si possa tradurre letteralmente in quanto si tratta di una formula utilizzata negli "scrolls" o in missive ufficiali.
Bisognerebbe trovare una formula italiana oppure dare al saluto un certo tono di formalita', come ho tentato di fare sopra.

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie per l'aiuto la tua risposta e'stata la piu' dettagliata e realistica
Buon lavoro

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana (X): concordo. "Saluti" mi sembra troppo pedissequo.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search