KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

*finalisation of the Hold Points*

Italian translation: completamento dei punti chiave

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: *finalisation of the Hold Points*
Italian translation:completamento dei punti chiave
Entered by: Francesca Bricolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:07 Oct 27, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / ENGINEERING
English term or phrase: *finalisation of the Hold Points*
... the target to open the site activities between one and two months is no longer achievable so we request to postpone the start of the site activities between one and two months depending on the *finalisation of the HOLD POINTS*.
Francesca Bricolo
Italy
Local time: 12:13
completamento dei punti chiave
Explanation:
Hold points sono i punti fondamentali del progetto che si possono intendere sia dal punto di vista organizzativo (i punti di un accordo) sia dal punto di vista pratico (le fasi dell'avanzamento lavori). Il contesto deve spingerti a scegliere una delle due soluzioni. Spero di essere stato utile.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-10-27 10:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Attenzione: "finalization" può anche voler dire "giungere alla conclusione delle trattative, trovare l'accordo sui termini".
A questo punto gli "hold points" sarebbero proprio le date di completamento delle singole fasi dell'avanzamento lavori.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-27 10:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

In sostanza:
Se il contratto è ancora da firmare la traduzione è " raggiungimento dell'accordo/intesa sui punti chiave di progetto (detti anche "obiettivi di progetto")
Se il contratto è già stato firmato "completamento dei punti chiave di progetto (obiettivi di progetto)

Mi sembra di aver detto tutto!;-P
Selected response from:

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 12:13
Grading comment
Grazie mille Alessandro, sei sempre molto puntuale e ben preparato! Grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4definizione delle attività in attesa di verifica
Gian
3completamento dei punti chiave
Alessandro Marchesello


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*finalisation of the hold points*
completamento dei punti chiave


Explanation:
Hold points sono i punti fondamentali del progetto che si possono intendere sia dal punto di vista organizzativo (i punti di un accordo) sia dal punto di vista pratico (le fasi dell'avanzamento lavori). Il contesto deve spingerti a scegliere una delle due soluzioni. Spero di essere stato utile.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-10-27 10:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Attenzione: "finalization" può anche voler dire "giungere alla conclusione delle trattative, trovare l'accordo sui termini".
A questo punto gli "hold points" sarebbero proprio le date di completamento delle singole fasi dell'avanzamento lavori.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-27 10:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

In sostanza:
Se il contratto è ancora da firmare la traduzione è " raggiungimento dell'accordo/intesa sui punti chiave di progetto (detti anche "obiettivi di progetto")
Se il contratto è già stato firmato "completamento dei punti chiave di progetto (obiettivi di progetto)

Mi sembra di aver detto tutto!;-P

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59
Grading comment
Grazie mille Alessandro, sei sempre molto puntuale e ben preparato! Grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*finalisation of the hold points*
definizione delle attività in attesa di verifica


Explanation:
Può darsi che quanto suggerito vada benissimo, ma volevo segnalare una cosa.
Se la Società lavorava con un sistema Qualità ed il progetto aveva un Piano della Qualità, i cosiddetti Hold Pints sono quelle attività che il clinte ha scelto di controllare. Non si può procedere se il cliente non assiste alle prove previste e dà il suo benestare.
Quindi la fine di un progetto può dipendere molto dalle prove presenziate o dalle ispezioni che il cliente farà.
Ovviamente questi Hold Points sono fasi molto importanti ed una volta stabilite ci deve essere assolutamente la presenza del cliente, a meno che per iscritto egli rinunci di intervenire alla prova.
Invece gli Witness Points sono sempre stabiliti, ma in quel giorno se il cliente non si fa vedere o non può venire si procede alle fasi successive del programma.

Gian
Italy
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 720
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search