KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

cable lead

Italian translation: cavo di collegamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cable lead
Italian translation:cavo di collegamento
Entered by: Maria Emanuela Congia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:42 Feb 15, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Hooter
English term or phrase: cable lead
Technical data:
[...]
Cable:
- gland M16
- lead surface or flush mounting
- connection conductor up to 1,5 mm2

Grazie mille anticipatamente,
Manuela:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 22:50
Cavo di collegamento
Explanation:
O, più semplicemente, solo "cavo".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-15 19:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Confermo "cavo di collegamento" allora!
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 22:50
Grading comment
Grazie mille dei vostri sforzi per comprendere :-) Il problema era proprio l'incolonnamento di cable e lead, che era più o meno così: - cable: / - gland / - lead / connection, per cui mi riusciva difficile non tradurre 'lead' (che per l'appunto è il cavo. Inoltre collegamento era già su 'connection'. Insomma, un gran cas... Comunque, la soluzione l'ho trovata mettendo 'filo' al posto di 'lead'.
Scusate per avervi confusi !!
Manuela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Cavo di collegamento
Gianni Pastore


Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cavo di collegamento


Explanation:
O, più semplicemente, solo "cavo".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-15 19:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Confermo "cavo di collegamento" allora!

Gianni Pastore
Italy
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 207
Grading comment
Grazie mille dei vostri sforzi per comprendere :-) Il problema era proprio l'incolonnamento di cable e lead, che era più o meno così: - cable: / - gland / - lead / connection, per cui mi riusciva difficile non tradurre 'lead' (che per l'appunto è il cavo. Inoltre collegamento era già su 'connection'. Insomma, un gran cas... Comunque, la soluzione l'ho trovata mettendo 'filo' al posto di 'lead'.
Scusate per avervi confusi !!
Manuela
Notes to answerer
Asker: Scusate, nel testo non si vede che gland, lead e connection sono incolonnati e in corrispondenza (ma separati) rispettivamente a : M16 surface or flush mounting conductor up to 1.5 mm2

Asker: Accipicchia, questa formattazione non incolonna: la serie è M16 / surface or flush mounting / conductor up to 1.5 mm2. Scusate ancora.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina_D: non c'ho capito molto neanch'io, comunque se la domanda è su 'cable lead' concordo sulla soluzione (anche solo cavo è ok)/..he..he..cmq dalla foto anche tu mi sembri piccoletto!:-)))
1 hr
  -> Denghiù Tiny (ma Tiny perchè sei piccolina? :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search