KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

on plus quality

Italian translation: è in più/in aggiunta la qualità

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on plus quality
Italian translation:è in più/in aggiunta la qualità
Entered by: Sonia Balzola
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Feb 6, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: on plus quality
Salve a tutti!
Ho qualche problema circa la comprensione di questa formulazione "on plus quality"
Il contesto è il seguente: "Over 30,000 products with our name on plus quality to match our service"
Questa frase è inserita nel catalogo di prodotti elettronici di un'azienda.
Vorrei qualche suggerimento di traduzione.
Grazie a tutti!
Sonia Balzola
Italy
Local time: 09:39
è in più/in aggiunta la qualità
Explanation:
A mio avviso la frase va letta:
'Over 30,000 products with our name on'
'plus quality to match our service'
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 09:39
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4è in più/in aggiunta la qualità
Francesco Badolato
4 +1Oltre 30.000 prodotti col nostro nome più/con la qualità
Laura Navetta


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
è in più/in aggiunta la qualità


Explanation:
A mio avviso la frase va letta:
'Over 30,000 products with our name on'
'plus quality to match our service'

Francesco Badolato
Italy
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 595

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba: sì, sì, *on* va con *name*
10 mins
  -> Grazie otok

agree  AdamiAkaPataflo: eggià :-)
1 hr
  -> Grazie Adami :-)

agree  Fabrizio Zambuto
1 hr
  -> Grazie Fabrizio

agree  enrico paoletti
1 day40 mins
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Oltre 30.000 prodotti col nostro nome più/con la qualità


Explanation:
Secondo me "on" è collegato a "name" --> "con il nostro nome sopra"

"Oltre 30.000 prodotti col nostro nome più/con la qualità..."

Laura Navetta
Italy
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba: sì, sì, *on* va con *name*
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Danila Moro, AdamiAkaPataflo


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search