Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / lavori su apparecchi ad a
|English term or phrase: spout|
|Work on the Busbar|
When work is to be carried out on busbars the following operations must be carried out in strict
sequence by an Authorized Person:
(i) Work is to be carried out, shall only be made when the equipment is switched off and the
relevant section of the busbar has been isolated from all points of supply and earths supplied.
(ii) If possible all sections of the busbar shall be switched off. If not, particular care must be taken
in the vicinity of any section switches, which are turned on.
(iii) The busbars shall be checked by means of an Approved voltage indicator to verify that they
are not live, the indicator itself being tested before and after the verification.
(iv) Earths will be applied at the remote end of each point of supply capable of supplying the
busbar. If it is not possible to make the section of a busbar adjacent to the one on which work
is to take place when the equipment is switched off, the busbar spouts of the live section shall
"Busbar" è la barra di distribuzione, ma "spouts"?
|prese (di corrente)|
noon trovo un riferimento certo in italiano, ma per analogia ad una rete di bassa tensione, è possibile che questi spouts, punti di prelievo di corrente in forme di beccuccio, si chiamino cosí
Selected response from:
Local time: 20:56
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations