Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:48 Nov 7, 2007
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase:stab
Non sono sicura se questa espressione possa essere lasciata cosi' in italiano:
Once the furnace is completely dry, run the Nitrex ***STAB*** process. This 100% ammonia cycle ensures that the furnace interior is completely nitrided, and stable to perform controlled gas nitriding.
Stab e' anche il titolo della sezione che ho ricopiato, e come titolo non appare in caratteri maiuscoli, motivo per cui non sono certa che si tratti di un nome proprio. Cosa ne pensate?
Explanation: Electric arc-furnace stabilization using voltage pulse injection
Document Type and Number:
United States Patent 5583883
Link to this page: http://www.freepatentsonline.com/5583883.html
An arc furnace (1) has an electrode (13) and connection members (14) for connection to a power-supply network (20) for supplying an arc (16) at the electrode with current. The furnace is provided with a voltage-pulse generating member (3) adapted, in connection with an interruption in the arc, to supply voltage pulses to the furnace for striking the arc.
Vincent Lemma Italy Local time: 10:51 Works in field Native speaker of: English, Italian PRO pts in category: 38