KudoZ home » English to Italian » Engineering (general)

capture

Italian translation: acquisizione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capture
Italian translation:acquisizione
Entered by: Ilde Grimaldi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Nov 9, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: capture
(si parla di nuovi prodotti per il settore dell'imaging, presentati all'ultima edizione dello Smau):
XX provides imaging professionals with cutting-edge products and solutions for virtually every step of the imaging chain -- from capture to production, archiving and electronic distribution.
("Capture" può essere quella che in italiano viene definita "acquisizione" delle immagini?)
Grazie.
giorgiapre
acquisizione
Explanation:
sicuramente
il bollettino per i traduttori italiani di Microsoft riporta tra le novità a cui uniformarmsi capture = acquisizione/acquisire da almeno un anno

ciao
Ilde
Selected response from:

Ilde Grimaldi
Local time: 14:12
Grading comment
Grazie Ilde.
Potresti darmi qualche informazione in più
sul bollettino per traduttori di Microsoft? Vi possono accedere tutti? Non ne ho mai sentito parlare ma mi interesserebbe molto... Grazie per l'aiuto!
Ciao, Giorgia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5capture
Giancarlo Trigari
4 +1acquisizione
Ilde Grimaldi
4cattura
1964


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cattura


Explanation:
ref: software messages catalog (Image capturing in Ultrasounds)
Cattura imm.


1964
Turkey
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acquisizione


Explanation:
sicuramente
il bollettino per i traduttori italiani di Microsoft riporta tra le novità a cui uniformarmsi capture = acquisizione/acquisire da almeno un anno

ciao
Ilde

Ilde Grimaldi
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 248
Grading comment
Grazie Ilde.
Potresti darmi qualche informazione in più
sul bollettino per traduttori di Microsoft? Vi possono accedere tutti? Non ne ho mai sentito parlare ma mi interesserebbe molto... Grazie per l'aiuto!
Ciao, Giorgia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  notorious
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
capture


Explanation:
Esattamente:
"to gather picture data from a field on an input document, using a special scan"
IBM Dictionary of Computing

Giancarlo Trigari
Italy
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 9, 2005 - Changes made by Ilde Grimaldi:
Field (specific)(none) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search