09:54 Dec 18, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gianfranco Brazil Local time: 08:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tubazioni in PU/PVC |
| ||
4 | PU poliuretano espanso rigido |
|
PU poliuretano espanso rigido Explanation: Ciao, La sigla PU rimane tale (poliuretano espanso rigido) che può essere rivestito in PVC oppure Aluminio (barriere contro umidità) per tubi a vista (spr le curve). Giuliana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tubazioni in PU/PVC Explanation: Credo che si possa tradurre come segue: "Tubazioni interconnesse in PU/PVC di protezione per i tubi flessibili montati a cavallo del braccio di carico" piggy-back style = sovrapposto, a cavalcioni, sulle spalle PU = poliuretano hose = tubo flessibile (per liquidi) Ho un grosso dubbio su PU e PVC (che spesso ho trovato citati insieme con PU/PVC) e la frase proposta appare confusa, con "PU tubing in PVC" Sembra quasi un errore, dove l'autore ha dimenticato di eliminare uno dei due (PU o PVC). Chiederei un chiarimento al cliente. ciao GM Reference: http://www.kingindustrial.co.uk/indhose.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.