KudoZ home » English to Italian » Engineering (general)

Starter Overloads

Italian translation: avviatore in sovraccarico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Starter Overloads
Italian translation:avviatore in sovraccarico
Entered by: SEA-words
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 Sep 1, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Starter Overloads
Sto traducendo una serie di procedure di sicurezza per i lavori elettrici.
Nella scheda in esame incontro questo termine, che però non capisco cosa sia. Escluderei una protezione da sovraccarichi, ma non ho in mente altro con "overload" dentro.


PPE Required for Operating or Resetting a Circuit Breaker or ***Starter Overloads***
SEA-words
sovraccarico avviatore
Explanation:
secondo me invece è giusta la tua soluzione, ovvero nei casi in cui si siano verificati dei sovraccarichi l'operatore deve intervenire munito degli adeguati dispositivi di protezione individuale. Starter potrebbe essere un avviatore o invertitore, però senza ulteriore contesto vado ad intuizione, quindi magari aspetta anche il parere degli altri colleghi
Selected response from:

Federica Pariani
China
Local time: 17:30
Grading comment
Grazie della conferma, tuttavia una protezione da sovraccarico sarebbe una overload protection, ergo in questo caso ho usato la perifrasi "avviatore in sovraccarico", a scanso di equivoci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2sovraccarico avviatore
Federica Pariani


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
starter overloads
sovraccarico avviatore


Explanation:
secondo me invece è giusta la tua soluzione, ovvero nei casi in cui si siano verificati dei sovraccarichi l'operatore deve intervenire munito degli adeguati dispositivi di protezione individuale. Starter potrebbe essere un avviatore o invertitore, però senza ulteriore contesto vado ad intuizione, quindi magari aspetta anche il parere degli altri colleghi

Federica Pariani
China
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie della conferma, tuttavia una protezione da sovraccarico sarebbe una overload protection, ergo in questo caso ho usato la perifrasi "avviatore in sovraccarico", a scanso di equivoci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffaele Brevetti
1 hr
  -> grazie Raffaele

agree  Paola Mastrorilli: Concordo con Federica. Ad esempio, guarda qui: http://www.plcforum.it/didattica/tabella_motori1.html
1 day 2 hrs
  -> grazie Paola
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search