KudoZ home » English to Italian » Engineering (general)

to keep the radiation from going out

Italian translation: per impedire la fuoriuscita di radiazione

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:46 Feb 12, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: to keep the radiation from going out
Come tradurreste il passaggio "to keep the radiation from going out"?

"Item 3 is a plating, and that is where one could use some method of deposition to deposit the bulk metallic glass on top of whatever structure one were trying to shield. It would not have to be a plate like that drawn in Figure 3. It could be any shape but the goal there is to shield whatever is inside or plate an object that contains radiation to keep the radiation from going out."




Grazie !
MJV
Italy
Local time: 21:32
Italian translation:per impedire la fuoriuscita di radiazione
Explanation:
.
Selected response from:

DANTE CECCARELLI
Italy
Local time: 21:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7per impedire la fuoriuscita di radiazione
DANTE CECCARELLI
4per impedire che trapassi(no).
Alfredo Lo Bello


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
per impedire la fuoriuscita di radiazione


Explanation:
.

DANTE CECCARELLI
Italy
Local time: 21:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Zuccaro
9 mins
  -> Grazie

agree  Gaetano Silvestri Campagnano
25 mins
  -> Grazie

agree  STEFANIA MAURO
57 mins
  -> grazie

agree  Gianna Senesi
1 hr
  -> grazie

agree  Chiara Santoriello
2 hrs

agree  Rita Sellitti
4 hrs

agree  Giacomo Di Giacomo
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per impedire che trapassi(no).


Explanation:
Toglierei radiazione visto che è scritto nello stesso periodo. Puoi anche mettere il verbo al plurale.

Alfredo Lo Bello
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Danila Moro, Elena Zanetti


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search