https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/engineering-general/6473101-crankability.html

Crankability

Italian translation: avviabilità / facilità di avvio/accensione/messa in moto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crankability
Italian translation:avviabilità / facilità di avvio/accensione/messa in moto
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

14:56 Feb 22, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Crankability
Benefici di un riscaldatore motore:

Improved Crankability for Reduced Engine Wear

Vi sarà un vocabolo per questo in IT?
Anne Savaris
Brazil
Local time: 23:42
avviabilità / facilità di avvio/accensione/messa in moto
Explanation:
https://www.google.it/search?q=auto motore avviabilità&rlz=1...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2018-02-27 11:03:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie mille a te, Anne, e buona giornata!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:42
Grading comment
Perfetto, grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1avviabilità / facilità di avvio/accensione/messa in moto
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
crankability
avviabilità / facilità di avvio/accensione/messa in moto


Explanation:
https://www.google.it/search?q=auto motore avviabilità&rlz=1...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2018-02-27 11:03:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora grazie mille a te, Anne, e buona giornata!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3580
Grading comment
Perfetto, grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giacomo Di Giacomo
17 hrs
  -> Grazie mille Giacomo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: