running coupler

Italian translation: accoppiatore a scorrimento

07:16 Jul 3, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: running coupler
In un testo relativo a dei cable gland (pressacavo) trovo:
Provides female running coupler for cable gland or conduit entry.
Vi sono altre occorrenze di running coupler

In internet ho trovato...

https://books.google.it/books?id=WMiT1hcRwDAC&pg=PA44&lpg=PA...

io ho adottato raccordo scorrevole ma senza conferma alcuna.
Ringrazio in anticipo dell'aiuto.
Alessandra Boninsegni
Italy
Local time: 14:04
Italian translation:accoppiatore a scorrimento
Explanation:
L'accoppiatore (coupler) e' un dispositivo che mette in collegamento due circuiti.
Direi "a scorrimento"








--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2018-07-03 17:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati. Credo che i due termini siano simili.

--------------------------------------------------
Note added at 10 giorni (2018-07-13 10:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Alessandra, sempre contento di essere stato utile.
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 14:04
Grading comment
Grazie francesco, direi che fosse l'unica soluzione possibile!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3accoppiatore a scorrimento
Francesco Badolato


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accoppiatore a scorrimento


Explanation:
L'accoppiatore (coupler) e' un dispositivo che mette in collegamento due circuiti.
Direi "a scorrimento"








--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2018-07-03 17:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati. Credo che i due termini siano simili.

--------------------------------------------------
Note added at 10 giorni (2018-07-13 10:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Alessandra, sempre contento di essere stato utile.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 747
Grading comment
Grazie francesco, direi che fosse l'unica soluzione possibile!
Notes to answerer
Asker: In questo caso dovrebbe essere un raccordo, a scorrimento mi sembra una buona idea, grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search