11:19 Dec 11, 2016 |
|
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / vernici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | idoneo |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
idoneo Explanation: come quando si supera un esame io capisco così anche adatto -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2016-12-11 11:43:59 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/automotive_cars... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-12-11 14:04:32 GMT) -------------------------------------------------- v. ricerche con abrasion test/s + eligible Download PDF - Springer link.springer.com/.../10.1007%2FBF02841375.pdf - tained from the test is 4%-6%. 2.2.2 Wet abrasion test and grind test confirm the opti- ... abrasion, less than 800g/m 2 will be thought eligible. The grinding test ... Administrators Notes - City of Coffman Cove ccalaska.com/.../Administrators-Notes-Proposal-fro... In order to pass the arctic abrasion test, the rock ... came in around 9.5 so it is not eligible to be used for super paving and Alaska Coastal Aggregate will not be. Expand the list of coating categories eligible under the Averaging Compliance Option [paragraph (c)(6)]. www.aqmd.gov/docs/default-source/.../par1113_120503.pdf a meno che non ci sia un errore: ineligible / not eligible la qual cosa deve essere verificata con il cliente -------------------------------------------------- Note added at 2 days2 hrs (2016-12-13 13:58:08 GMT) -------------------------------------------------- At 15KG of grains dropped, lacquer coating is eligible, Tylon™ only shows little effect = A 15 kg di granella versata, il rivestimento tipo lacca è idoneo/accettabile, il Tylon™ mostra solamente una piccola conseguenza (sempre a 15 kg di granella versata). http://forum.wordreference.com/threads/eligible.3263652/ non vedo differenza idoneo/accettabile, come il collega sopra, o comunque tale da chiudere una domanda in questo modo grazie lo stesso |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|