KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

landing costs

Italian translation: spese di sbarco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:landing costs
Italian translation:spese di sbarco
Entered by: Rachele Rossanese
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:12 Sep 5, 2006
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / contracts
English term or phrase: landing costs
Distributor shall bear all freight, landing costs, import duties or taxes incurred in the return of Products to the Company’s factory, and the Company shall bear all freight, landing costs, import duties or taxes incurred in the shipment of repaired or replacement Products from the Company to Distributor
Rachele Rossanese
Italy
Local time: 21:35
spese di sbarco
Explanation:
in genere sono costi relativi allo sbarco marittimo.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-09-05 14:51:02 GMT)
--------------------------------------------------

Il mio dizionario - Picchi - specifica che si tratta in genere di spese addizionali da pagare in certi porti quando lo sbarco delle merci ha luogo lontano dalla banchina, per cui si rende necessario l'uso di chiatte.

Sono piuttosto convinta che non si tratti di trasporto aereo (e quindi né spese di atterraggio né spese di viaggio), dal momento che tutte le espressioni che trovo precedute da "landing" - ad es. landing book, landing account, landing officer, landing order, landing weight - sono tutte tradotte con *** di sbarco.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-05 15:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

Non voglio essere pedante, scusatemi ma forse oggi sono di cattivo umore. Ritengo però che prima di dare una risposta occorra ragionare e vedere il contesto. A volte le soluzioni si trovano con la logica, andando per esclusione, anche se non si è specialisti nel campo.
Nell'elenco riportato da Rachele già è previsto il costo del trasporto (quindi è improbabile che lo ripetano due volte). Inoltre, i costi di atterraggio li può pagare una compagnia aerea, eventualmente, ma le singole merci che vengono sbarcate (termine che si usa anche per scaricare merci da un aereo) possono al limite essere soggette al pagamento di un X extra in caso di difficoltà nel farle arrivare a terra (che però non mi risulta si dica "atterrare").
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 21:35
Grading comment
Grazie Francesca!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5spese di sbarco
Francesca Pesce
4costi di atterraggio
Michele Esposito
2 -1spese di viaggio
simonacolloca


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
spese di viaggio


Explanation:
É solo un´idea. Landing esattamente é atterrare, probabilmente si riferisce alle spedizioni via aerea...

simonacolloca
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francesca Pesce: Scusa Simona: innanzi tutto, quando si tratta di merci si parla di trasporto, e non di viaggio, e poi come lo tradurresti "freight" nell'elenco dei costi?
40 mins
  -> "fright"lo tradurrei con "trasporto".Non sapendo quale fosse il mezzo di spedizione(sbarco mi sembrava troppo specifico)avevo optato x una traduz.+generica...ma visto che é confermato il "via-mare"hai ragione,spese di sbarco é sicuram.meglio!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
costi di atterraggio


Explanation:


Example sentence(s):
  • «È assurdo che ora l'Europa dica che si devono alzare i costi di atterraggio: sarebbe come intimare a una catena di supermercati, per fare un esempio, ...
  • «È assurdo che ora l'Europa dica che si devono alzare i costi di atterraggio: sarebbe come intimare a una catena di supermercati, per fare un esempio, ...
Michele Esposito
Italy
Local time: 21:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 158
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
spese di sbarco


Explanation:
in genere sono costi relativi allo sbarco marittimo.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-09-05 14:51:02 GMT)
--------------------------------------------------

Il mio dizionario - Picchi - specifica che si tratta in genere di spese addizionali da pagare in certi porti quando lo sbarco delle merci ha luogo lontano dalla banchina, per cui si rende necessario l'uso di chiatte.

Sono piuttosto convinta che non si tratti di trasporto aereo (e quindi né spese di atterraggio né spese di viaggio), dal momento che tutte le espressioni che trovo precedute da "landing" - ad es. landing book, landing account, landing officer, landing order, landing weight - sono tutte tradotte con *** di sbarco.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-05 15:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

Non voglio essere pedante, scusatemi ma forse oggi sono di cattivo umore. Ritengo però che prima di dare una risposta occorra ragionare e vedere il contesto. A volte le soluzioni si trovano con la logica, andando per esclusione, anche se non si è specialisti nel campo.
Nell'elenco riportato da Rachele già è previsto il costo del trasporto (quindi è improbabile che lo ripetano due volte). Inoltre, i costi di atterraggio li può pagare una compagnia aerea, eventualmente, ma le singole merci che vengono sbarcate (termine che si usa anche per scaricare merci da un aereo) possono al limite essere soggette al pagamento di un X extra in caso di difficoltà nel farle arrivare a terra (che però non mi risulta si dica "atterrare").

Francesca Pesce
Local time: 21:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 597
Grading comment
Grazie Francesca!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD
6 mins
  -> grazie tex! Buona giornata!

agree  Marinela Sandoval
26 mins
  -> grazie Marinela

agree  transparx
49 mins
  -> grazie transparx

agree  Umberto Cassano
51 mins
  -> grazie Umberto

agree  Silvia V
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search