KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

cross-collateral

Italian translation: garanzia incrociata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-collateral
Italian translation:garanzia incrociata
Entered by: Diana Cossato
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Jul 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Contract
English term or phrase: cross-collateral
da un contratto:

x and y "shall not be cross-collateralised"

E' chiaro di che cosa si tratta, ma c'è un termine italiano per indicarlo?

Da http://www2.standardandpoors.com/spf/pdf/media/SF_Italian_Gl...

Cross-Collateralization:
Tecnica per accrescere la protezione fornita all'ente
finanziatore, attraverso la possibilità di recuperare il
capitale finanziato, rivalendosi indistintamente sul
collaterale di diversi finanziamenti erogati allo stesso
mutuatario, ciascuno garantito da una distinta proprietà.

Grazie mille!
Diana Cossato
Belgium
Local time: 20:34
garanzia incrociata
Explanation:
A senso è la più immediata e ci sono alcuni riscontri.

- Ma poi si sentono dire: “Se vuoi lavorare nel mondo della musica, devi comprendere la clausola di 'cross-collaterization' (garanzia incrociata)

Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 20:34
Grading comment
Ottimo grazie a tutti! (e mi sn salvata il link al glossario, thx Giovanni)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2garanzia incrociata
Francesca Pesce


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
garanzia incrociata


Explanation:
A senso è la più immediata e ci sono alcuni riscontri.

- Ma poi si sentono dire: “Se vuoi lavorare nel mondo della musica, devi comprendere la clausola di 'cross-collaterization' (garanzia incrociata)



Francesca Pesce
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 597
Grading comment
Ottimo grazie a tutti! (e mi sn salvata il link al glossario, thx Giovanni)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati: http://www.performancetrading.it/Glossario/Ce.htm
3 hrs
  -> grazie Giovanni!

agree  Alessandro Zocchi: ciao Francesca, ciao Diana
4 hrs
  -> grazie Alessandro!! buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search