any surplus cash

Italian translation: eventuali eccedenze di liquidità

06:13 Sep 5, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: any surplus cash
For the purposes of preparing the offer please assume that the business will have adequate working capital, but that there will be a € for € payment any surplus cash.

Qualcuno può aiutarmi con il senso della frase?
"...presupporre che l'impresa disporrà di capitale circolante adeguato ma che vi sarà un pagamento *ogni eccedenza di liquidità*"? URGENTE! grazie
Paola Tintori
Local time: 11:42
Italian translation:eventuali eccedenze di liquidità
Explanation:
ciao Paola, scritta così la frase non ha senso. deve esserci sicuramente un errore (manca una preposizione o un verbo). riesci a verificare con il cliente?

detto questo, secondo me le possibili interpretazioni sono due:

1. deve esserci liquidità in eccesso a sufficienza (in misura uno a uno) per fare fronte a eventuali pagamenti

2. eventuali eccedenze di liquidità daranno luogo a un pagamento in misura corrispondente (sempre in misura uno a uno)

non sapendo di che si tratta, le mie sono solo supposizioni e come tali vanno interpretate. spero però che dal resto del contesto si riesca a risalire alla natura dell'errore e quindi a stabilire se ci ho visto giusto o meno :-)

in bocca al lupo!

Adele
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 11:42
Grading comment
Anche a me era risultata priva di senso. In ogni caso era giusta la 2° interpretazione. Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1eventuali eccedenze di liquidità
Adele Oliveri


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
eventuali eccedenze di liquidità


Explanation:
ciao Paola, scritta così la frase non ha senso. deve esserci sicuramente un errore (manca una preposizione o un verbo). riesci a verificare con il cliente?

detto questo, secondo me le possibili interpretazioni sono due:

1. deve esserci liquidità in eccesso a sufficienza (in misura uno a uno) per fare fronte a eventuali pagamenti

2. eventuali eccedenze di liquidità daranno luogo a un pagamento in misura corrispondente (sempre in misura uno a uno)

non sapendo di che si tratta, le mie sono solo supposizioni e come tali vanno interpretate. spero però che dal resto del contesto si riesca a risalire alla natura dell'errore e quindi a stabilire se ci ho visto giusto o meno :-)

in bocca al lupo!

Adele


Adele Oliveri
Italy
Local time: 11:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1016
Grading comment
Anche a me era risultata priva di senso. In ogni caso era giusta la 2° interpretazione. Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X): mi sei piaciuta egadina! Any dubitativo? Direi in positivo, ogni, qualsiai. Era megghiu a cala minnula, ah!
2 hrs
  -> Grazie Giovanni - ah, Cala Minnula - u me cori è ddà! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search