KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

through the 3000 points floor

Italian translation: è sceso sotto la soglia dei 3000 punti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:through the 3000 points floor
Italian translation:è sceso sotto la soglia dei 3000 punti
Entered by: nic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:38 Feb 7, 2009
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / panoramica dei mercati
English term or phrase: through the 3000 points floor
In January, the stock market has been unsteady (in France, the main CAC40 index has been through the 3000 points floor). However, volatility stabilized this month as measured by the VIX figures (index of equity market's volatility). The European Central Bank cut its target rate by 50 basis points to reach 2%, its lowest level since the creation of the Euro. On the other hand, in the US, the Fed implemented the TALF (Term ABS Liquidity Facility) to reinstore liquidity in the credit market and to pursue its quantitative easing policy.
nic
Local time: 00:40
è sceso sotto la soglia dei 3000 punti
Explanation:
floor = limite inferiore
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 00:40
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1è sceso sotto la soglia dei 3000 punti
Adele Oliveri


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
è sceso sotto la soglia dei 3000 punti


Explanation:
floor = limite inferiore

Adele Oliveri
Italy
Local time: 00:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1016
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba
1 hr
  -> e grazie ancora :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search