GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:51 Feb 12, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CristianaC United Kingdom Local time: 09:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | branch office |
| ||
3 | back office |
| ||
3 | retrosportello |
| ||
2 | credit buy-out |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
b/o branch office Explanation: a suggestion that seems just possible in this context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
b/o back office Explanation: it may be the abbreviation for back office |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
b/o retrosportello Explanation: Anch'io pensavo a b/o come abbreviazione di backoffice ovvero retrosportello (utilizzato nell'ambiente bancario ecc) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
b/o credit buy-out Explanation: Solo una possibilità, in assenza di coordinate. (visto che si parla di "underwriting") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.