KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

only for the money to be lent on

Italian translation: con il solo risultato che il denaro...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:57 Feb 13, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: only for the money to be lent on
Evergreening may even help shrink China’s off-balance-sheet banking problem. Borrowers who can’t get bank credit have been going instead to “shadow” lenders, loading up the system with hard-to-measure risks. A big bank might lend to a blue-chip, say, only for the money to be lent on to a dubious project. Better that profligate borrowers get money from the banking system, where regulators can see it, than from outside it.
Agostino
Local time: 10:01
Italian translation:con il solo risultato che il denaro...
Explanation:
vada poi a finanziare un progetto di dubbia natura. Il senso è questo :)
Selected response from:

Federica Masante
Local time: 10:01
Grading comment
Ciao Federica, ciao a tutti,
grazie mille.
Agostino
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2con il solo risultato che il denaro...
Federica Masante


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
con il solo risultato che il denaro...


Explanation:
vada poi a finanziare un progetto di dubbia natura. Il senso è questo :)

Federica Masante
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Ciao Federica, ciao a tutti,
grazie mille.
Agostino

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
1 hr

agree  AdamiAkaPataflo: yeppp. solo direi "poi magari va/potrebbe andare" invece di "vada" :-)))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search