KudoZ home » English to Italian » Food & Drink

title - URGENT

Italian translation: titolo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:title
Italian translation:titolo
Entered by: Lietta Warren-Granato
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:18 May 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Science - Food & Drink
English term or phrase: title - URGENT
Ecco il contesto:

Voters were asked to identify their selection for the premier suppliers of each type of ingredient, based on their own subjective parameters of ***what that title comprised***.

Mi sfugge completamente il significato di "title" in questo contesto e a cosa fa riferimento.
Adriana Esposito
Italy
Local time: 11:27
v.s.
Explanation:
Ai valutatori e' stato chiesto di identificare i migliori fornitori di ciascun ingrediente, basandosi sui propri parametri soggettivi di cosa comprendeva questa qualifica.
CIOE' secondo me 'title' si riferisce a 'premier' e cioe': per decidere chi fossero i MIGLIORI fornitori si basano sulla propria interpretazione soggettiva di cosa vuol dire questo titolo di 'miglior fornitore'.
Selected response from:

Lietta Warren-Granato
Italy
Local time: 11:27
Grading comment
Ciao Luskie :o)))- Prima ancora di leggere questa proposta avevo deciso anch'io per questa interpretazione. Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1v.s.
Lietta Warren-Granato
4denominazione
Silvia Prendin
4quali fossero i componenti effettivi dell'ingrediente dichiaratoGiorgio Testa


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
title - urgent
quali fossero i componenti effettivi dell'ingrediente dichiarato


Explanation:
What a title (ingredient) really means in term of components.

Giorgio Testa
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
title - urgent
denominazione


Explanation:
... di ciò che la denominazione...

Silvia Prendin
Italy
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
title - urgent
v.s.


Explanation:
Ai valutatori e' stato chiesto di identificare i migliori fornitori di ciascun ingrediente, basandosi sui propri parametri soggettivi di cosa comprendeva questa qualifica.
CIOE' secondo me 'title' si riferisce a 'premier' e cioe': per decidere chi fossero i MIGLIORI fornitori si basano sulla propria interpretazione soggettiva di cosa vuol dire questo titolo di 'miglior fornitore'.

Lietta Warren-Granato
Italy
Local time: 11:27
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ciao Luskie :o)))- Prima ancora di leggere questa proposta avevo deciso anch'io per questa interpretazione. Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: (ciao adriana!)
14 hrs
  -> thanks luskie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search