11:25 Feb 16, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Food & Drink / cucina | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Ponting Italy Local time: 21:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | au jus |
| ||
3 +1 | salsa gravy |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
salsa gravy Explanation: c'è già un'altro kudoz aperto da poco sull'argomento, prova a cercare gravy nel proz term search, magari ti da qualche altra idea. Marina -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2006-02-16 11:28:48 GMT) -------------------------------------------------- ecco il link: http://www.proz.com/kudoz/1247672 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
au jus Explanation: "Au jus" simply refers to the natural juices of the meat, whereas gravy is a sauce made from the juices and the addition of a thickening agent and liquid (and sometimes herbs or other ingredients). In this case "gravy" is used incorrectly to refer to the sauce served with the meat, which is simply the natural juices. |
| |
Grading comment
| ||