KudoZ home » English to Italian » Food & Drink

how the beer lid got under the mug

Italian translation: come il coperchio della birra sia finito sotto il boccale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:00 Aug 27, 2014
English to Italian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: how the beer lid got under the mug
la frase è tutta qui.

Si sta parlando di boccali di birra (ovviamente), ma davvero non capisco questa frase.
Non so se "lid" sia il livello o il coperchio dei boccali tradizionali, e in ogni caso non capisco che significa che sia finito sotto il boccale :(

qualche idea?
Mara Marinoni
Italy
Italian translation:come il coperchio della birra sia finito sotto il boccale
Explanation:
Io la intendo in questo modo.
Dal momento che dice "expect some funny stuff" ritengo che sia un boccale con un difetto di fabbricazione (o qualcosa del genere) e che sia esposto per questo nel museo.

Il "lid" a mio parere è sicuramente il "coperchio".


--------------------------------------------------
Note added at 12 giorni (2014-09-08 10:48:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati :-)
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 12:28
Grading comment
Pare che sia proprio così. Grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3le origini/piccola storia del sottobicchiere, da parente povero a oggetto di collezione
AdamiAkaPataflo
3 +1come il coperchio della birra sia finito sotto il boccale
Francesco Badolato


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
le origini/piccola storia del sottobicchiere, da parente povero a oggetto di collezione


Explanation:
è l'unica cosa che mi viene in mente, ed è piuttosto-molto-assai interpretata: il sottobicchiere nasce come "parente povero" del coperchio sul boccale da birra, ché non tutti potevano permettersi i boccali muniti, appunto, di coperchio e ricorrevano a pezzi di feltro (il link sotto riporta la storia intera). nel frattempo il sottobicchiere è diventato oggetto da collezione...
ripeto, mooolto libera come tradu

Storia del sottobicchiere - Il Barattolo
www.ilbarattolo.org/storiasottobicchieri.htmDiese Seite übersetzen
Quando in una birreria ci viene servito un boccale di birra, spesso ad accompagnare il bicchiere c'è ... L'origine del sottobicchieri risale al 1800. ... elevate erano solite bere la birra utilizzando dei boccali con un coperchio di zinco o di argento.

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Grazie Pataflo per la proposta. Ho optato per la traduzione letterale, d'accordo con il cliente (in mancanza, finora, di risposta dall'autore)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: senza parole...
56 mins
  -> eddai, che mi emoziono! :-))

agree  Luca Calcagni: mi sembra proprio adatta e ben pensata, complimenti
57 mins
  -> grazie caro - spero di non aver alzato troppo il gomito... ;-)))

agree  Françoise Vogel: era la mia conclusione ieri (sic) ma senza particolare riscontro... Bella formulazione! // ... la conclusione delle riflessioni e ricerche sul tema, in quello che mi sembrava ieri (e non ho neanche bevuto) mentre erano passate 7 ore. ;-(
6 hrs
  -> grazie chupita bella ma, oddio, ché me so' persa quarcosa? quale "conclusione ieri"? sarà il tasso alcolico che mi annebbia...? // ohh ;-), ma non pubblicate, le conclusioni, vero?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
come il coperchio della birra sia finito sotto il boccale


Explanation:
Io la intendo in questo modo.
Dal momento che dice "expect some funny stuff" ritengo che sia un boccale con un difetto di fabbricazione (o qualcosa del genere) e che sia esposto per questo nel museo.

Il "lid" a mio parere è sicuramente il "coperchio".


--------------------------------------------------
Note added at 12 giorni (2014-09-08 10:48:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati :-)

Francesco Badolato
Italy
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Pare che sia proprio così. Grazie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Credo che sia possibile che l'autore stia alludendo ad un cambiamento di funzione di un oggetto, che è passato 'curiosamente' dallo stare sopra ( alla birra ) allo stare sotto ( al boccale ), durante la sua storia ...
10 days
  -> Grazie Mariagrazia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search