International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Games / Video Games / Gaming / Casino

Then show me your mettle... and your metal!

Italian translation: coraggio, mostrami come hai forgiato...il carattere e la lama!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Mar 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Then show me your mettle... and your metal!
Medio evo: una guardia sorprende un ladro che estrae il coltello e dice:

Then show me your mettle... and your metal!

Ho concluso che il gioco di parole è intraducibile e ho tradotto con "Allora mostrami il tuo coraggio... e la tua lama!"

Avete qualche idea migliore?
Alain Dellepiane
Japan
Local time: 20:11
Italian translation:coraggio, mostrami come hai forgiato...il carattere e la lama!
Explanation:
un'idea...
Selected response from:

Elle Elle
Italy
Local time: 13:11
Grading comment
Bella!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4allora mostrami il tuo ardire... e il tuo ferro!
Dany Caputo
4 +1Fatti sotto, vediamo come usi quel temperino...
Gianni Pastore
5Dai, fammi vedere di che tempra siete [fatti] tu e la tua lamaLeonardo Marcello Pignataro
3coraggio, mostrami come hai forgiato...il carattere e la lama!Elle Elle


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
then show me your mettle... and your metal!
Fatti sotto, vediamo come usi quel temperino...


Explanation:
Forse è un po' moderna, però...

Gianni Pastore
Italy
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: magari *il tuo ferro*, *la tua ferraglia*. Bella!
1 min
  -> Denghiù Val!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
then show me your mettle... and your metal!
allora mostrami il tuo ardire... e il tuo ferro!


Explanation:
Da quel che ho capito si tratta di un videogame o comunque di un gioco con ambientazione medievale quindi non credo che frasi troppo moderne andrebbero bene in questo contesto. Per questo motivo ho pensato di girarla un pò più in stile "medievale", così da non farlo uscire troppo fuori contesto...

Dany Caputo
Italy
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: Anfatti! :)
10 mins

agree  AdamiAkaPataflo: bella, vil marrano!
1 hr
  -> Grazie Pataflo!!

agree  Angie I: proprio bella!
2 hrs
  -> Grassie!

agree  Fiamma Lolli: messere, lei mi conquistò con il suo ardire
22 hrs
  -> Appunto, credo che questo genere sia più adatto a un videogame medievale
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
then show me your mettle... and your metal!
coraggio, mostrami come hai forgiato...il carattere e la lama!


Explanation:
un'idea...

Elle Elle
Italy
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Bella!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
then show me your mettle... and your metal!
Dai, fammi vedere di che tempra siete [fatti] tu e la tua lama


Explanation:
Non potendo ricorre all'assonanza "mettle/metal", si può provare con un termine che faccia riferimento alle due idee, come appunto "tempra"....

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search