KudoZ home » English to Italian » Games / Video Games / Gaming / Casino

FWTT

Italian translation: from womb to tomb (dall'inizio alla fine, in tutto e per tutto)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FWTT
Italian translation:from womb to tomb (dall'inizio alla fine, in tutto e per tutto)
Entered by: Manuela Dal Castello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:53 Dec 23, 2010
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: FWTT
I’ll take care of that. FWTT! Yo, taxi!

È la battuta di un personaggio, che usa un sacco di slang.
Per cosa sta FWTT?
vegia
Local time: 03:27
from womb to tomb (dall'inizio alla fine, in tutto e per tutto)
Explanation:
Mi sembra il più plausibile. Ma chi è il personaggio? In che occasione lo dice? qualche indizio in più non guasterebbe :-)
Selected response from:

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 03:27
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3for what it's worth (per quanto valga)mbrignolo
2 +1from womb to tomb (dall'inizio alla fine, in tutto e per tutto)
Manuela Dal Castello


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
fwtt
from womb to tomb (dall'inizio alla fine, in tutto e per tutto)


Explanation:
Mi sembra il più plausibile. Ma chi è il personaggio? In che occasione lo dice? qualche indizio in più non guasterebbe :-)

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 03:27
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro: sì, la tua è plausibile, visto il contesto che ha fornito l'Asker. :o)
3 hrs
  -> grazie Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fwtt
for what it's worth (per quanto valga)


Explanation:
http://www.all-acronyms.com/FWTW/For_what_it's_worth/1263444

E' comunque decisamente difficile senza contesto

mbrignolo
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Manuela Dal Castello: le lettere non corrispondono (l'acronimo che hai decifrato tu è FWIT o FWTW ma quello richiesto ha due T alla fine)
2 hrs
  -> Scusa, dovevo essere cotto :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 1, 2011 - Changes made by Manuela Dal Castello:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search