doing their master’s bidding

Italian translation: che eseguono gli ordini del loro maestro/padrone

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:doing their master’s bidding
Italian translation:che eseguono gli ordini del loro maestro/padrone
Entered by: Lisa Jane

12:02 Mar 15, 2018
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / definizione
English term or phrase: doing their master’s bidding
"It's best to battle Spinyback in the dark so you can spot these pesky power stations, **doing their master’s bidding."**
Diego Sibilia
Italy
Local time: 08:13
che eseguono gli ordini del loro maestro/padrone
Explanation:
Oppure che operano per servire il loro padrone
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 08:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2che eseguono gli ordini del loro maestro/padrone
Lisa Jane
4 +1che eseguono gli ordini del loro padrone / che obbediscono al loro padrone
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
che eseguono gli ordini del loro maestro/padrone


Explanation:
Oppure che operano per servire il loro padrone

Lisa Jane
Italy
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X)
3 hrs
  -> Grazie Giovanni!

agree  Giacomo Di Giacomo
19 hrs
  -> Grazie Giacomo!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
che eseguono gli ordini del loro padrone / che obbediscono al loro padrone


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2018-03-15 12:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Diego. Anche se dalla la struttura della frase e dalla virgola il verbo sembrerebbe teoricamente riferito a "you", in realtà è riferito a "power stations", perché tradurre nell'altro modo naturalmente non avrebbe senso, dando luogo a una contraddizione logica. Infatti, i due interlocutori, cioè la persona che parla e il lettore, sono contrapposti al nemico menzionato poco prima (Spinyback), che probabilmente si identifica con il "padrone" ("master") di queste "power stations", di cui, in base alla logica, sono queste ultime a eseguire gli ordini e non certo chi lo combatte.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X)
3 hrs
  -> Grazie mille Giovanni
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search