KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

busy

Italian translation: centralino molto trafficato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:22 Oct 23, 2006
English to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: busy
I would like opinions on this. I have to translate "busy switchboard" as in many incoming and outgoing calls. Would "centralino molto trafficato" work? Or what would be a better way of saying this?
Thanks for your advice
Giovanna
giovie72
United States
Local time: 23:46
Italian translation:centralino molto trafficato
Explanation:
Giovanna,

I think that is fine!!
Selected response from:

Robert Copeland
United States
Local time: 23:46
Grading comment
Thanks Robert :-).
Giovanna
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5centralino molto trafficato
Robert Copeland
3 +4(centralino) bollente
Mara Ballarini
4 +3occupato
Caterina Passari
4 +1che gestisce numerose chiamate
irenef
4centralino molto attivoxlationhouse
4centralino attivo
clarinet3


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
centralino molto trafficato


Explanation:
Giovanna,

I think that is fine!!

Robert Copeland
United States
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Robert :-).
Giovanna

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silviantonia
3 hrs

agree  missdutch
5 hrs

agree  Angela Monetta
5 hrs

agree  Mara Ballarini: io ho aggiunto anche un'altra opzione, ma anche semplicemente 'centralino molto trafficato' va bene. :-)
5 hrs

agree  Francesca Grandinetti
6 hrs

neutral  briski: ..scusate..ma non è mica una strada..;)..non credo che si dica di un centralino che è molto trafficato
6 hrs

neutral  Caterina Passari: concordo con briski...trafficato é in riferimento a strade...
7 hrs

disagree  Fiamma Lolli: d'accordissimo con briski e caterina, trafficato direi proprio che non va (scusa del disagree, è solo per aiutare Giovanna!!!)
8 hrs

agree  Fiorsam: ci sono molti riscontri di ***traffico telefonico*** su google.it - dunque trafficato dovrebbe andar bene.
2 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(centralino) bollente


Explanation:
Dipende un po' dal contesto in cui lo devi inserire, ma quando una linea telefonica o un centralino sono molto trafficati (e quindi concordo col fatto che centralino molto trafficato sia una buona opzione) si dice che sono 'bollenti'. E' un termine comunemente usato. Sì può anche dire che sia molto trafficato, ma secondo me 'bollente' suona meglio. E se guardi su google ci sono molti più riscontri diretti.
eg:
Il centralino è bollente alla sede operativa del 118 di Roma e Lazio a causa delle numerosissime chiamate per interventi dovuti al caldo.
www.fadoi.com/news/news.html

Da questa mattina alle 8 sono stati oltre 100 le richieste dei cittadini al 115. Bollente anche il centralino dei vigili urbani.
http://ilgiorno.quotidiano.net/art/2004/11/20/5363292

Il centralino di Predazzo (0462.501110) è bollente ed è stata superata la soglia dei 4.400 concorrenti.
http://www.enervit.it/_vti_g1_evDt_aspx_idEv_72-rpstry_43_.s...

Ciao!

Mara Ballarini
Australia
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mara il tuo input è stato molto apprezzato. Giovanna


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  briski: si anche a me è venuto in mente bollente..occupato/molto trafficato, a mio avviso e secondo il contesto ovviamente, sono usati meno...
38 mins
  -> grazie briski!

agree  Fiamma Lolli: sì, se il contesto lo consente è una buona scelta
3 hrs
  -> Grazie Fiamma!

agree  Mirra_: sì assolutamente sì! (anche se non si dice :) E non sono d'accordo con le connotazioni sessuali suggerite da C.P...
4 hrs
  -> grazie Mirra!

neutral  Caterina Passari: scusami Mara...ma,come sottolinea Fiamma,se lo richiede il contesto,ok ma "bollente"potrebbe dar adito a fraintendimenti..qualcuno potrebbe sospettare che si tratti di...una linea a luci rosse;) ciao
5 hrs
  -> Ciao Caterina.'dipende dal contesto' è stato infatti il mio primo commento: penso che bollente sia la parola + indicata qui x busy, se il contesto dà spazio a fraintendimenti (ho messo infatti link tipo vigili etc. ke nn posson sicuram esser fraintesi):-)

agree  Francesca Pezzoli
6 hrs
  -> grazie Francesca!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centralino molto attivo


Explanation:
To me, this gives the idea. But I also like trafficato.

xlationhouse
United States
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
che gestisce numerose chiamate


Explanation:
Penso che l'idea possa essere resa in italiano chiaro e corretto con una piccola perifrasi.
Oppure, un'espressione più corta che renda l'idea in un linguaggio più 'politico' potrebbe essere:

centralino molto sollecitato

Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-10-23 19:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

Non mi va di mettere commenti sotto le risposte dei colleghi quando propongo anch'io una risposta, per cui metterò le mie osservazioni qui:

- "trafficato" non ha solo connotazioni stradali, ma per estensione si usa soprattutto per le comunicazioni telematiche (server, siti Internet). Per i centralini, mi piace un po' meno...

- "occupato" dà sicuramente l'idea che non si riesca a prendere la linea, ma non mi sembra essere questo il senso nel tuo caso.

- "bollente" dà l'idea giusta ma, come dice la stessa Mara, dipende molto dal tono che ha il testo e dal registro che devi usare. Non è una parola neutra e sobria.

A te l'ardua sentenza!

irenef
Local time: 05:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 21
Notes to answerer
Asker: Grazie Irenef. Apprezzo molto tutti i suggerimenti. Giovanna


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliana Roman-Hamilton: secondo me e' la soluzione piu' accettabile e piu' consona al contesto, ma dipendera' dalla decisione dell'asker.
18 hrs
  -> Grazie, Liliana.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centralino attivo


Explanation:
....

clarinet3
Italy
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks Clarinet. I appreciate all the ideas. Giovanna

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
occupato


Explanation:
per linee telefoniche "busy" ha come significato "occupato"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2006-10-25 17:04:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mahhh....trafficata é una strada non una linea telefonica/centralino, secondo me...

Caterina Passari
Italy
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: grazie tanto caterina


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
42 mins
  -> Thanks!

agree  Loretta Bertoli
1 hr
  -> Grazie del contributo,Loretta...

agree  Fiamma Lolli: mi piace anche bollente ma dipende dal contesto, occupato va bene comunque
4 hrs
  -> grazie Fiamma...;)

neutral  Mara Ballarini: ancora ciao Caterina.xò se dici che il centralino è occupato sembra ke nessuno risponda, invece, qui si rif al traffico notevole di telefonate,ed essendoci + linee, non è detto ke siano tutte occupate-mentre invece, 1 busy line è sicuram occupata :-)
6 hrs
  -> veramente,se é occupato significa che é saturo di chiamte,credo!se non risponde nessuno,dò la linea libera...

neutral  Fiorsam: sono d'accordo con Mara - busy qui significa che riceve un gran numero di chiamate, non che chi chiama trova la linea occupata.
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2006 - Changes made by Ivana UK:
Language pairItalian to English » English to Italian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search