14:10 Jan 16, 2008 |
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: _floriana_ Italy Local time: 23:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ma c'è un ma |
| ||
3 +1 | comunque |
| ||
3 | intanto |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
intanto Explanation: Intanto La ringrazio per la Sua risposta ... (potrebbe continuare con .... ma/però) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comunque Explanation: grazie per aver risposto, comunque secondo me potrebbe essere questo non conoscendo però i contenuti della lettera non so se può essere un "finale" adeguato :-) ciao! Alessandra -------------------------------------------------- Note added at 34 min (2008-01-16 14:45:18 GMT) -------------------------------------------------- io l'ho intesa appunto come frase conclusiva di una lettera, una e-mail, ecc. mettiamo che io ho bisogno che mi presti la macchina; te la chiedo; tu mi scrivi rispondendomi che me la daresti volentieri, ma che è dal meccanico io ti scrivo ringraziandoti e dicendoti "grazie per aver risposto, comunque" (anche se non puoi aiutarmi, mi hai dato un cenno di risposta) questa è la mia interpretazione :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ma c'è un ma Explanation: a grande richiesta :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.