KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

juggle torches

Italian translation: fare numeri da circo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:26 Nov 21, 2008
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: juggle torches
Hello,
:)
I'm having trouble with this expression.
A woman is appointed chief investigator...

She says: "I feel like I'm expected to juggle torches here."

I'm desperately looking for an Italian equivalent.
I thought of

1) spremere come un limone
2) camminare sui carboni ardenti
3) avere del filo da torcere.

Am I barking up the wrong tree?

Thank you.
:)
raffaella
Italian translation:fare numeri da circo
Explanation:
letteralmente significa "fare giochi di destrezza con le torce"; lo renderei con "fare numeri da circo". Comunque, avrei preferito un po' più di contesto.
Selected response from:

Chiara-Firenze
Italy
Local time: 19:34
Grading comment
Si, anche io avrei preferito più contesto. ;) Ma è una scena isolata. La donna si presenta nel nuovo ufficio. Si guarda intorno e dice questa frase. E' una donna un po' particolare. Forse è per questo che si sente osservata. Fare numeri da circo mi piace molto. Grazie mille.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3fare numeri da circoChiara-Firenze
4fare il giocoliere con le fiaccole
FedeMcLeod


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fare numeri da circo


Explanation:
letteralmente significa "fare giochi di destrezza con le torce"; lo renderei con "fare numeri da circo". Comunque, avrei preferito un po' più di contesto.

Chiara-Firenze
Italy
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Si, anche io avrei preferito più contesto. ;) Ma è una scena isolata. La donna si presenta nel nuovo ufficio. Si guarda intorno e dice questa frase. E' una donna un po' particolare. Forse è per questo che si sente osservata. Fare numeri da circo mi piace molto. Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Sordina
8 hrs

agree  Caterina Chimenti
10 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: bella!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare il giocoliere con le fiaccole


Explanation:
'juggle torches' molto bella quest'espressione

FedeMcLeod
Italy
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search