Italian translation: hanno mandato in fumo.../hanno fatto fallire...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Lingua
English term or phrase:have consigned to a bonfire
Prima di tutto buone feste. Vi scrivo perché vorrei chiedervi di aiutarmi nella resa di questa terribile frase. Capisco il significato (molto vicino a "to get rid of" o "to discard") ma non mi viene nessuna brillante idea per renderla in buon italiano. Mi aiutereste?
Ecco la frase per intero (vi copio l'intero paragrafo per disporre di un contesto più ampio):
In one sense it hardly matters to a destitute Nigerian or Indian that his country has been reclassified by some distant development bank. But it raises hard questions about whether foreign aid should be for poor people or poor countries. Britain, for example, has a rule that 90% of aid is supposed to go to the poorest countries. Aid charities strongly support that focus. The result, as taxpayers’ money runs scarce, is that donors HAVE CONSIGNED PROGRAMMES IN MIDDLE-INCOME COUNTRIES TO A “BONFIRE” says Alex Evans, a former adviser at Britain’s Department for International Development. Yet these are the countries where the vast majority of the poor live.