KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

charm-inspired

Italian translation: impreziositi da charm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charm-inspired
Italian translation:impreziositi da charm
Entered by: Sara Maghini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:16 Sep 22, 2011
English to Italian translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: charm-inspired
XXXX'S CHARM-INSPIRED EYEWEAR ECLIPSES COMPETITION AT [nome fiera]

E' il titolo di un comunicato stampa.

Come si può rendere "charm-inspired" in modo efficace?

Grazie mille e buona giornata a tutti!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 08:04
impreziositi da charm
Explanation:
Nel sito in italiano di Pandora, sono chiamati "charms" con la "s".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-09-22 07:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Stefania, aggiungo che i "charms" non sono necessariamente amuleti. In gioielleria hanno spesso un valore puramente decorativo e non di portafortuna.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-09-22 07:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, volevo dire Sara!
Selected response from:

Caterina Rebecchi
Italy
Local time: 09:04
Grading comment
Grazie mille a tutti, anche le soluzioni di Barbara erano perfette ma ho optato per questa! Grazie ancora Caterina!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4la creatività/reinterpreta i charms/ciondoli
Barbara Carrara
3 +3impreziositi da charm
Caterina Rebecchi
3 +1baciata dalla fortuna / fortunata
Umberto Cassano
3occhiale/i gioielloCorinna Iudicelli
3ispirati dal fascino, ispirazione dell'incanto, creazione di grazia
Giuseppe Bellone


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ispirati dal fascino, ispirazione dell'incanto, creazione di grazia


Explanation:
Mi sono venute queste. :))

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2011-09-22 06:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

a cui il fascino/lo charme ha dato vita

nati da..... (+ le varie combinazioni sopra)

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 100
Notes to answerer
Asker: Grazie Beppe, però poi ho trovato che questi 'charm' sono piccoli amuleti (della collezione Pandora, appunto), e ho visto dalle immagini che le montature hanno in effetti questi piccoli 'gioielli' applicati alle stanghette.... mi sa che c'è il gioco di parole da rispettare! Uff :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Caterina Rebecchi: Credo che il riferimento sia ai "charms" (chiamati così anche in italiano) della linea di gioielli di Pandora
3 mins
  -> Ah certo, io ero molto più terra terra.... ma avete ragione.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
baciata dalla fortuna / fortunata


Explanation:
1. La linea eyewear amuleti di XXX, baciata dalla fortuna, sbaraglia la concorrenza al / alla....

2. La fortunata linea eyewear di amuleti di XXX sbaraglia la concorrenza

se vuoi utilizzare qualche gioco di parole ci csono queste due opzioni

HTH

Umberto Cassano
Italy
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Carrara: Voto per la 2.! Baci, bi
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
la creatività/reinterpreta i charms/ciondoli


Explanation:
Già, i charms. Mi pare che ormai li si trovi ovunque: sui gioielli più o meno preziosi (http://www.trovaprezzi.it/prezzo_bracciali_bracciale_charms.... http://www.temporo.it/morellato-anello-happy-charms-p-3427.h... sulle borse (ex. Lady Dior http://theshoppinguide.blogspot.com/2011/04/la-nuova-version... e persino sulle ciabatte (http://www.bizywoman.com/it/bizywoman/lifestyle/beauty-e-tre...

Per quanto riguarda il titolo, trattandosi di un comunicato stampa, direi

La creatività dei charms/ciondoli della linea di occhiali XXX...

(Il verbo "inspire" implica uno sforzo creativo.)

In alternativa,

XXX reinterpreta i charms/ciondoli per la sua linea di occhiali e....

(L'azienda impiega i charms/ciondoli riproponendoli sulle proprie linee di prodotto.)





Barbara Carrara
Italy
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano
5 mins
  -> Toh, chi si rivede! Buongiorno, Umberto e grazie mille!

agree  SYLVY75: Bella soluzione, B! *waves*
33 mins
  -> Ehi, grazzzzie! bi

agree  enrico paoletti
1 day 9 hrs
  -> Enrico carissimo! Grazie!

agree  Valeria Faber: !! ciaooo :-)
1 day 21 hrs
  -> Ah, ma ci sei ancora! Bello ritrovarti, Valeria! Grazie e buon w-e! bi
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
impreziositi da charm


Explanation:
Nel sito in italiano di Pandora, sono chiamati "charms" con la "s".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-09-22 07:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Stefania, aggiungo che i "charms" non sono necessariamente amuleti. In gioielleria hanno spesso un valore puramente decorativo e non di portafortuna.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-09-22 07:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, volevo dire Sara!

Caterina Rebecchi
Italy
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie mille a tutti, anche le soluzioni di Barbara erano perfette ma ho optato per questa! Grazie ancora Caterina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: sì sì! ciao Cate! :-)
4 mins
  -> Ciao Vale! Ci si ritrova sempre ;)

agree  Sarah Jane Webb
24 mins
  -> Grazie Sarah!

agree  Simo Blom
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
occhiale/i gioiello


Explanation:
;)


    Reference: http://eyewear.stylosophy.it/articolo/eyewear-l-occhiale-gio...
Corinna Iudicelli
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search