KudoZ home » English to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

if anything

Italian translation: una cosa/qualcosa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:48 Sep 30, 2011
English to Italian translations [Non-PRO]
Science - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: if anything
Si sta parlando della seconda legge della fisica, legata a un discorso più generico sulla vita:

The rules simply say that if anything is possible without breaking the second
law then, however unlikely, it can happen.

Se tutto è possbile senza rompere la seconda legge.....
Lovely Clara
Italian translation:una cosa/qualcosa
Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2011-09-30 16:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

intanto, non è che puoi chiudere le 12 domande che hai ancora aperte?

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2011-09-30 17:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

e no, anything non vuol dire tutto - se no sarebbe everything.

La legge dice che se è possibile una qualsiasi cosa, per quanto improbabile, allora ha la possibilità di verificarsi. (poi non so a cosa si riferisca nel contesto....)

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2011-09-30 17:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

sì, nel senso di qualunque cosa. Poi, ripeto, per dare un senso al tutto, meglio vedere il contesto!
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 07:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7una cosa/qualcosa
Danila Moro


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
una cosa/qualcosa


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2011-09-30 16:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

intanto, non è che puoi chiudere le 12 domande che hai ancora aperte?

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2011-09-30 17:13:17 GMT)
--------------------------------------------------

e no, anything non vuol dire tutto - se no sarebbe everything.

La legge dice che se è possibile una qualsiasi cosa, per quanto improbabile, allora ha la possibilità di verificarsi. (poi non so a cosa si riferisca nel contesto....)

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2011-09-30 17:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

sì, nel senso di qualunque cosa. Poi, ripeto, per dare un senso al tutto, meglio vedere il contesto!

Danila Moro
Italy
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 177
Notes to answerer
Asker: ma non potrebbe anche essere, se "tutto"

Asker: nel senso di "qualunque cosa", è questo il dubbio che ho!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Maghini: 'qualcosa', o anche 'un qualcosa'! :-)
1 min
  -> be', qui concordiamo :-) // sì, o anche "una qualche cosa".. insomma bisogna vedere bene nella frase

agree  Ester Maria Formichella
3 mins
  -> grazie...

agree  Elisa Farina
3 mins
  -> ehehehe... sulle domande facili, arrivano gli agree immediati :-)

agree  dandamesh
20 mins
  -> grazie anche a te!

agree  SYLVY75
19 hrs
  -> buongiorno!

agree  Sara Negro: hola, cara! :o)
20 hrs
  -> :-)))

agree  Desila
1 day 23 hrs
  -> ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Danila Moro, Sara Maghini, Francesco Badolato


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 30, 2011 - Changes made by luskie:
Field (specific)Science (general) » General / Conversation / Greetings / Letters
Sep 30, 2011 - Changes made by Francesco Badolato:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search