https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/general-conversation-greetings-letters/6499963-i-re-joyced.html

I RE-Joyced.

Italian translation: ri-conosciuta (in context)

07:11 Apr 19, 2018
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro
English term or phrase: I RE-Joyced.
Testo teatrale americano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due ospiti di una casa di riposo a proposito di una donna, Joyce.

A: tell me about last night with Joyce.
B: The evening took flight innocently enough. A few drinks in the bar downstairs and then she invited me up to her suite where, without sounding too crass, I got to know Joyce on a more intimate plain. And then at about three o’clock this morning I awoke and at her invitation I RE-Joyced.

La mia proposta:

[...] ho conosciuto Joyce su un piano più intimo. E poi verso le tre di notte, mi sono svegliato e dietro suo invito, ho Ri-Gioito.

Cerco soluzioni migliori, soprattutto per il giovo di parole Joyce/Joyced. Grazie.
Danilo Rana
Italy
Local time: 05:18
Italian translation:ri-conosciuta (in context)
Explanation:
l'ho conosciuta su un piano più intimo [...] l'ho ri-conosciuta

Non potendo sfruttare l'ortografia (essendo una traduzione per la messa in scena) sposterei il gioco di parole su un altro elemento che non sia il nome.
Selected response from:

Luca Gentili
Belgium
Local time: 05:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ri-conosciuta (in context)
Luca Gentili
4Ho conosciuto Gioia...ho gioito
Lisa Jane
3ho re-Joito
Cristina Valente


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i re-joyced.
ho re-Joito


Explanation:
forse cambiare l'ortografia potrebbe essere una soluzione..... il suono è lo stesso e il richiamo a Joyce "dovrebbe" essere chiaro.....

un'idea.... altre per il momento non me ne vengono

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2018-04-19 07:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

scusa ri-Joito

Cristina Valente
Italy
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  zerlina: scusa, ma essendo un testo teatrale penso conti di più il suono e non l'ortografia :-)
1 hr
  -> hai ragione.......non ci avevo pensato!!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
i re-joyced.
ri-conosciuta (in context)


Explanation:
l'ho conosciuta su un piano più intimo [...] l'ho ri-conosciuta

Non potendo sfruttare l'ortografia (essendo una traduzione per la messa in scena) sposterei il gioco di parole su un altro elemento che non sia il nome.

Luca Gentili
Belgium
Local time: 05:18
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna Celoria
49 mins
  -> Grazie, Susanna :)

agree  EleoE
6 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i re-joyced.
Ho conosciuto Gioia...ho gioito


Explanation:
Basta cambiare Joyce con Gioia e il gioco è fatto!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-19 08:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi chiedere il permesso all'autore di cambiare il nome ma se è un protagonista minore solo menzionata non ci dovrebbero essere problemi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-19 08:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

To rejoice= gioire

Lisa Jane
Italy
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: