KudoZ home » English to Italian » Government / Politics

shooting words from the IMF

Italian translation: La sua nomina sollevò un vespaio di critiche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:20 Jun 3, 2002
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Government / Politics / politic
English term or phrase: shooting words from the IMF
His appointment brought shooting words from the IMF and the United States' Treasury.
Manu1979
Local time: 01:35
Italian translation:La sua nomina sollevò un vespaio di critiche
Explanation:
da parte dell'FMI e del Dipartimento del Tesoro statunitense

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 16:27:43 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

IMF = International Monetary Fund
FMI = Fondo Monetario Internazionale
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 00:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1raffiche di critiche/critiche esplosive
CLS Lexi-tech
4 +1La sua nomina sollevò un vespaio di critiche
Francesco D'Alessandro
4Il fondo monetario ed il tesoro statunitense hanno reagito alla sua nomina con insolita veemenza.Vittorio Felaco
4Il Fondo Monetario Internazionale...
Stefano Rosso
4commenti pungenti/parole aspre, taglienti, ecc.xxxTanuki
4ha suscitato le ire del Fondo Monetario Internazionale
Joe_uk
4La sua nomina ha provocato reazioni (critiche) accese ...
Mirelluk
4parole di fuoco da parte del Fondo Monetario Internazionale
Emanuela Corbetta


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La sua nomina ha provocato reazioni (critiche) accese ...


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 15:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

IMF = International Monetary Fund = Fondo Monetario Internazionale (lascia acronimo inglese)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 15:44:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi anche : ... ha scatenato parole di fuoco...

Mirelluk
United Kingdom
Local time: 00:35
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commenti pungenti/parole aspre, taglienti, ecc.


Explanation:
Insomma, non saranno stati contenti della sua nomina.

xxxTanuki
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parole di fuoco da parte del Fondo Monetario Internazionale


Explanation:
credo si avvicini

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 15:29:32 (GMT)
--------------------------------------------------

FMI (in Italiano si abbrevia così)

Emanuela Corbetta
Spain
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La sua nomina sollevò un vespaio di critiche


Explanation:
da parte dell'FMI e del Dipartimento del Tesoro statunitense

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 16:27:43 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

IMF = International Monetary Fund
FMI = Fondo Monetario Internazionale

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 00:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha suscitato le ire del Fondo Monetario Internazionale


Explanation:
va da sé che "suscitare le ire" non significa che si siano sfidati a duello

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 00:35
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
raffiche di critiche/critiche esplosive


Explanation:
cercherei di mantenere in questo modo il senso di "shooting" che e' ancora molto trasparente in inglese.

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il fondo monetario ed il tesoro statunitense hanno reagito alla sua nomina con insolita veemenza.


Explanation:
Buon lavoro!

Vittorio Felaco
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il Fondo Monetario Internazionale...


Explanation:
e il Dipartimento del Tesoro spararono a zero contro la sua nomina.

E'una formulazione più forte, che può essere a volte utilizzata in politica.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 16:20:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si, in Italia esiste il Ministero degli Affari Esteri, ma mi sembra che sia invalso l\'uso, nella stampa, e nel politichese, di chiamare l\'ente governativo americano \"Dipartimento\" proprio per caratterizzarlo come organo di governo degli Stati Uniti.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 16:22:07 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Certo, però, per coerenza, se si usa \"dipartimento\", va usato per tutti i ministeri americani che vengono nominati nello stesso testo.

Stefano Rosso
Italy
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search