park their agendas at the door

Italian translation: mettere da parte la propria agenda / il proprio programma

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:56 Mar 7, 2018
English to Italian translations [PRO]
Government / Politics / definizione
English term or phrase: park their agendas at the door
When we embarked on this journey, we asked everyone to **park their agendas at the door** and work for the betterment of our community and I'm proud of the accomplishments of the ESPRI taskforce members."
Diego Sibilia
Italy
Local time: 12:15
Italian translation:mettere da parte la propria agenda / il proprio programma
Explanation:
.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lasciare la propria agenda personale fuori della porta
BdiL
4 +1mettere da parte la propria agenda / il proprio programma
Gaetano Silvestri Campagnano
4mettere da parte i propri interessi
Posted via ProZ.com Mobile
Simona Veerhuis-Vannicelli
3 -1porre i propri obiettivi come priorita'
Maria Teresa Sammarco


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mettere da parte la propria agenda / il proprio programma


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1013

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianna Senesi
1 hr
  -> Grazie mille Gianna
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
porre i propri obiettivi come priorita'


Explanation:
mettere all'ingresso nel senso forse non di metterli fuori ma all'ingresso....

anche io inizialmente ho avuto l'impressione di Gaetano.

Poi ho avuto un dubbio...

Maria Teresa Sammarco
Romania
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gianna Senesi: Si tratta di una forma idiomatica che vuol dire esattamente il contrario:
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lasciare la propria agenda personale fuori della porta


Explanation:
Suggerisco questa traduzione per dare un senso di antitesi, soprattutto fra il "personale" e il "comune" o comunitario ("of our community").
MAu

BdiL
Italy
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: dalla porta
1 day 22 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mettere da parte i propri interessi


Explanation:
una traduzione più semplice e di uso più comune potrebbe essere questa?

Simona Veerhuis-Vannicelli
Netherlands
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search