15:24 Mar 10, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Government / Politics / definizione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Lo Bello Italy Local time: 00:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | impianto eolico offshore |
| ||
3 | parco eolico off-shore utility-scale |
|
parco eolico off-shore utility-scale Explanation: Ciao! "parco" ha molte più occorrenze rispetto a "impianto". Per quanto riguarda "utility-scale", si trova come tale o viene tradotto come "grande" (che produce quantità elevate di energia). https://www.google.it/search?ei=FiWkWrXfEIXbUZv7vfgK&q="parc... e https://www.google.it/search?ei=QyWkWobwG8u4UfuPkegO&q="parc... Spero d'essere stata d'aiuto! Gianna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
impianto eolico offshore Explanation: http://www.nextville.it/Eolico/552/Eolico_offshore -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2018-03-11 14:13:46 GMT) -------------------------------------------------- Bisogna evidenziare che in questa (come nell'altra domanda utility-scale solar) il testo sorgente utilizza lo stesso termine cambiando il tipo di energia prodotta, quindi utilizzare termini totalmente diversi uno dall'altro non funziona affatto, perché il testo sorgente utilizza lo stesso termine per riferirsi alle due strutture, cambiando solo il tipo di energia. L'equivalenza in questo caso deve coincidere con il termine generico usato nel testo sorgente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.