contract term in future solicitations

Italian translation: Termine contrattuale relativo a/che regolamenta le richieste di pagamento future

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:48 Mar 10, 2018
English to Italian translations [PRO]
Government / Politics / definizione
English term or phrase: contract term in future solicitations
To further cement New York State's commitment to creating high quality in-state clean energy jobs, NYSERDA will require that prevailing wage, a standard set by the Department of Labor, be paid for large-scale renewable energy jobs as a **contract term in future solicitations.**
Diego Sibilia
Italy
Local time: 13:07
Italian translation:Termine contrattuale relativo a/che regolamenta le richieste di pagamento future
Explanation:
Vedi terzo paragrafo solicitation nella gestione dei pagamenti delle organizzazioni governative
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/solicitation
Selected response from:

ida coppola
Local time: 13:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Termine contrattuale relativo a/che regolamenta le richieste di pagamento future
ida coppola
4 -1termine contrattuale per future sollicitazioni
Alfredo Lo Bello


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
termine contrattuale per future sollicitazioni


Explanation:
Term in questo caso indica una singola regola contrattuale.

Riferimento da wordreference:
terms npl (legal conditions or rules) termini contrattuali nmpl
It all depends on the terms of the contract. Is there a warranty?
Dipende tutto dai termini contrattuali; c'è una garanzia?

Alfredo Lo Bello
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angie Garbarino: sarebbe sollecitazioni con la E ma comunque un calco/dunque secondo te sollecitazioni sarebbe un buon termine legale? Non sono d'accordo.
4 hrs
  -> Sì, è stato un errore di spelling, ma il significato è quello. Solicitation rimane sollecitazione anche in italiano. Si tratta di una richiesta fatta da una parte all'altra, che può essere anche insistente. Non c'è alcun calco qui.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Termine contrattuale relativo a/che regolamenta le richieste di pagamento future


Explanation:
Vedi terzo paragrafo solicitation nella gestione dei pagamenti delle organizzazioni governative
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/solicitation

ida coppola
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search