International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Italian » Human Resources

fatigue environment

Italian translation: affaticamento posturale indotto dall'ambiente lavorativo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Feb 23, 2008
English to Italian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: fatigue environment
In testo tecnico che sto rivedento ho traduzione in memoria del cliente FATIGUE ENVIRONMENT = AMBIENTE STRESSOGENO. In realta si fa riferimento a fatigue , fatica, affaticamento, per operatori di carrelli elevatori. L'ergonomia rinnovata dovrebbe ridurre questo affaticamento. Non credo che stressogeno sia corretto, non si parla di ansia, stress da lavoro generale ma affaticamento dovuto alla posizione di seduta.
Alessandra Boninsegni
Local time: 19:46
Italian translation:affaticamento posturale indotto dall'ambiente lavorativo
Explanation:
oppure: ambiente lavorativo che induce l'affaticamento posturale, dipende da come è strutturata la frase. In ogni caso l'affaticamento di cui parli è l'affaticamento posturale, diverso dallo stress in generale

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-02-24 09:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Alessandra, a questo punto direi "gli indennizzi da corrispodere ai lavoratori sono costi medi di gestione per gli ambienti che inducono, a livello più o meno elevato, problemi di affaticamento posturale". Forse il senso di tutto il discorso è che questo nuovo carrello ridurrebbe l'affaticamento e di conseguenza la necessità di corrispondere questi indennizzi?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-02-24 09:57:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Alessandra, buon lavoro e buona domenica!
Selected response from:

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 19:46
Grading comment
Grazie Maria rosa, perfetta soluzione!!! Non seleziono l'inserimento in glossario in quanto è una traduzione specifica inserita nel contesto. Grazie mille!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4affaticamento posturale indotto dall'ambiente lavorativo
Maria Rosa Fontana
5stress ambientale
Gemma Monco Waters
3lo stress dell'ambiente lavorativo
SilvanaCollura


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lo stress dell'ambiente lavorativo


Explanation:
lo stress dell'ambiente lavorativo

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2008-02-23 15:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

scusami Alessandra (risposta veloce e poco inerente), potrebbe essere "posizione/postura di affaticamento/non corretta".
http://www.travel-carhire.com/it/online/alternative/16251.ph...

SilvanaCollura
Italy
Local time: 19:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: non stress in generale - Grazie per la prima risposta ma non si tratta di stress da ambiente lavorativo generale ma fatigue, affaticamento dovuto alla posizione di seduta sul carrello elevatore.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
stress ambientale


Explanation:
lo stress, la stanchezza prodotta da quel tipo di lavoro. Se il tuo cliente ha parlato di ambiente stressogeno, forse vuole che metta l'enfasi su questo punto

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: fatigue environment=ambiente sressogeno è traduzione contenuta in segmento di traduzione programma IDIOM. Tali segmenti contengono errori anche pazzeschi, il cliente non sa giudicare l'italiano. Grazie per il momento!

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
affaticamento posturale indotto dall'ambiente lavorativo


Explanation:
oppure: ambiente lavorativo che induce l'affaticamento posturale, dipende da come è strutturata la frase. In ogni caso l'affaticamento di cui parli è l'affaticamento posturale, diverso dallo stress in generale

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-02-24 09:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Alessandra, a questo punto direi "gli indennizzi da corrispodere ai lavoratori sono costi medi di gestione per gli ambienti che inducono, a livello più o meno elevato, problemi di affaticamento posturale". Forse il senso di tutto il discorso è che questo nuovo carrello ridurrebbe l'affaticamento e di conseguenza la necessità di corrispondere questi indennizzi?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-02-24 09:57:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Alessandra, buon lavoro e buona domenica!

Example sentence(s):
  • La progettazione delle stazioni di lavoro e dei mobili dovrebbe consentire all’utilizzatore di muovere liberamente il proprio corpo evitando al massimo gli sforzi muscolari, l’affaticamento posturale e quello visivo.

    Reference: http://www.firenzeindustria.fi.it/assindustria/public/docume...
Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Maria rosa, perfetta soluzione!!! Non seleziono l'inserimento in glossario in quanto è una traduzione specifica inserita nel contesto. Grazie mille!!!
Notes to answerer
Asker: Forse avrei fatto meglio ha specificare l'intera frase WORKERS COMPENSATION COSTS ARE AVERAGE COSTS FOR HIGH AND LOW FATIGUE ENVIRONMENTS ACCORDING TO 2004 SHIFTWORK PRATICES SURVEY = I costi d'indennizzo da corrispondere ai lavoratori sono costi medi per ambienti altamente o lievemente stressogeni secondo 2004 Shiftwork Practices Survey. E' testo tradotto a mille mani con programma idiom e la traduzione italiana è spesso pessima. Comunque qusto segmento è inserito in paragrafo in cui si esalta nuova ergonmia del carrello elevatore e della seduta che riduce l'affaticamento dell'operatore.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto
40 mins
  -> grazie Maria Luisa :-)

agree  Gina Ferlisi
59 mins
  -> grazie Gina :-)

agree  xxxGabriella B.
2 hrs
  -> grazie gabyy :-)

agree  Oscar Romagnone
10 hrs
  -> grazie Oscar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search