KudoZ home » English to Italian » Human Resources

Tackle

Italian translation: affrontare (con decisione) / dedicarsi decisamente a / prendere di petto / gettarsi a capofitto su qualcosa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tackle
Italian translation:affrontare (con decisione) / dedicarsi decisamente a / prendere di petto / gettarsi a capofitto su qualcosa
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:38 Apr 16, 2018
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Human Resources
English term or phrase: Tackle
Tackle the to-dos and watch them get done
If a to-do is ready to be worked on, the team member responsible for it moves it to the In Process column.
The In Process column represents all tasks that are currently being worked on — whether just underway or close to being completed.

grazie
alby
Italy
Local time: 23:43
affrontare (con decisione) / dedicarsi decisamente a / prendere di petto / gettarsi a capofitto su
Explanation:
"...le cose da fare / ciò che va fatto"

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 22 ore (2018-04-19 11:29:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te Albina. Buon lavoro e buona giornata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:43
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4affrontare (con decisione) / dedicarsi decisamente a / prendere di petto / gettarsi a capofitto su
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tackle
affrontare (con decisione) / dedicarsi decisamente a / prendere di petto / gettarsi a capofitto su


Explanation:
"...le cose da fare / ciò che va fatto"

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 22 ore (2018-04-19 11:29:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te Albina. Buon lavoro e buona giornata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 158
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Danila Moro, Francesco Badolato


Return to KudoZ list


Changes made by editors
11:29 - Changes made by Gaetano Silvestri Campagnano:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search