Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / clarification of a reported comment
English term or phrase:add insjult to injury
This is for a report in "international English" - actually going between Danes and Italians with Swedes looking in on the sidelines...
But the phrase 'add insult to injury' (in Danish 'foeje spot til skade') comes up several times in comments, and I have been asked to explain it in Italian too. The specific case is a plan to send employees on a training course that they regard as a complete waste of time, as they already know more than they will learn there, and would prefer to spend the time on something useful.
My client understands a little Italian - but I have only my school Latin, although that has been helpful on many occasions!
All I need is the phrase, if there is one that covers. (There must be somewhere!) So thanks for any help!