KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

A few bricks short of a wall

Italian translation: Un cantiere senza progetto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A few bricks short of a wall
Italian translation:Un cantiere senza progetto
Entered by: ITA_AS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:55 Nov 13, 2013
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Proverb
English term or phrase: A few bricks short of a wall
come proverbio, può essere reso con "una rondine non fa primavera"?

grazie
ITA_AS
Local time: 04:02
Un cantiere senza progetto
Explanation:
Beh, se la metti così, mi butto.
Però vedi che è servito sapere che si tratta di un titolo e qual è la materia? :)
Selected response from:

Ketty Federico
Italy
Local time: 04:02
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Un cantiere senza progetto
Ketty Federico
4 +1essere dolce di sale
missdutch
4 +1Avere poco sale in zucca / non essere molto brillanti
Beatrice Martinelli
3 +1(essere) ritardati (mentali)
Francesco Badolato
3non dire quattro se non l'hai nel sacco
cynthiatesser
3manca trenta per far trentuno
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 9





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a few bricks short of a wall
(essere) ritardati (mentali)


Explanation:
spacked
Used to describe stupid or moronic behaviour by persons a few bricks short of a wall (see retard).
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spacked

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2013-11-13 12:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

retard
A person born with a mental condition and therefore has to work a million times harder to be able to do simple things (such as learn and communicate) that we take for granted.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=retard

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2013-11-13 12:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

Una rondine non fa primavera = one swallow doesn't make a summer

Francesco Badolato
Italy
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
33 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a few bricks short of a wall
Avere poco sale in zucca / non essere molto brillanti


Explanation:
"To be a few bricks short of a wall" è spesso usato scherzosamente e, dipendendo dal contesto, spesso è meno forte di "retard".

Beatrice Martinelli
United Kingdom
Local time: 03:02
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciana Trevisi
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a few bricks short of a wall
essere dolce di sale


Explanation:
Significa "essere poco intelligente/poco brillante intellettualmente", vedi: http://idioms.thefreedictionary.com/brick
In italiano puoi anche dire "non è quel che si dice un genio", ma l'espressione che ti ho suggerito mi pare più azzeccata.
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/S/sale....
essere dolce di sale
• Riferito a una vivanda, essere insipida o mancante di sale. Usato anche in senso scherzoso o ironico per una persona molto sciocca, poco intelligente o estremamente ingenua o credulona.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-13 13:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, maggior contesto servirebbe eccome, ma il significato è questo. Potrebbe voler dire che la proposta non solo non appare del tutto convincente, ma che è stata concepita frettolosamente ed è quindi "deficiente" e lacunosa in molti punti essenziali.

missdutch
Netherlands
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
42 mins
  -> grazie delizia!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
a few bricks short of a wall
Un cantiere senza progetto


Explanation:
Beh, se la metti così, mi butto.
Però vedi che è servito sapere che si tratta di un titolo e qual è la materia? :)

Ketty Federico
Italy
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: alla luce delle nuove, benché reticenti, rivelazioni, dico di sì e manteniamo anche l'idea dei mattoni...
1 hr
  -> grazie mille, purtroppo (ahimè) l'immagine mi sembrava calzante rispetto al contesto

agree  Mariagrazia Centanni
1 hr
  -> grazie mille!

agree  EleoE
3 hrs
  -> merci!

agree  Andrea Alvisi: Bella! Io finora avevo solo sentito a few sandwiches short of a pic nic :)
3 hrs
  -> grazie mille e... anche io conoscevo proprio quella! a presto
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a few bricks short of a wall
manca trenta per far trentuno


Explanation:
onestamente era stato il mio primo pensiero, così sulle due natiche, e dalle notizie fornite mi sembra confermato il concetto di "essere in alto mare" (come dici tu stesso Alberto), ovvero che manchi ancora molto a trovare un accordo/una soluzione concreta:


il famoso “Manca trenta per far trentuno”; una frase che come sappiamo indica situazioni disastrose in cui manca tutto o quasi, in cui ogni cosa è caotica e fallimentare...
http://www.vigevanoclub.it/giornalinocorbetta9.htm

dizionariom - valleimagna
www.valleimagna.biz/dizionariom.htm‎Diese Seite übersetzen
magìa - magia - m'è tucàt fa i magìe - ho dovuto fare miracoli ..... a fa trentü - ha delle belle idee ma riesce a realizzarle (gli manca sempre trenta a far trentuno).


AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a few bricks short of a wall
non dire quattro se non l'hai nel sacco


Explanation:
Non puoi dire che una cosa è fatta se ancora ti manca qualcosa

cynthiatesser
Italy
Local time: 04:02
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2013 - Changes made by Daniela Zambrini:
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Idioms / Maxims / Sayings
Nov 13, 2013 - Changes made by Daniela Zambrini:
Field (specific)Other » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search