KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

omnopticon

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Dec 1, 2016
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / sorveglianza in rete
English term or phrase: omnopticon
Surveillance is not just about being watched by businesses and governments. It also includes mutual surveillance. Social media give everyone a stage to perform on, and a pair of binoculars so that we can all watch. It becomes an Internet “omnopticon,” with people watching one another. We might think that our performances would interest only friends and family, but when they go online, they can reach far further.

Come lo rendereste?
Danila Moro
Italy
Local time: 02:45

Summary of reference entries provided
lo lascerei così
AdamiAkaPataflo

Discussion entries: 1





  

Reference comments


11 mins peer agreement (net): +2
Reference: lo lascerei così

Reference information:
è un termine coniato da tale Jensen partendo (immagino) da panopticon/panopticum - che rimane peraltro così... tanto poi spiega di cosa si tratta

From Stripping Off to Holding Your Guns: Lessons Learned So Far
sms.sagepub.com/content/1/1/2056305115578677.full

Diese Seite übersetzen
von A Siibak - ‎2015 - ‎Ähnliche Artikel
11.05.2015 - Accepting the omnopticon of social media, if to borrow Jakob Linaa Jensen's (2007) term, and learning to take responsibility for the posts one ...

però trovo anche questo:
La nuova architettura di Internet - Osservatorio Tecnologico
www.osservatoriotecnologico.eu › Il Diritto della Rete Globale

Diese Seite übersetzen
26.03.2009 - Tuttavia, Internet diventerebbe un panopticon globale, nel quale ogni azione sarebbe osservata, registrata, e valutata. Ovviamente, ciò avrebbe ...

AdamiAkaPataflo
Germany
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86
Note to reference poster
Asker: speravo in un pindarico neologismo ;) di solito qui traduciamo tutto, magari con una perifrasi, lasciando tra partentesi, nel caso, il termine inglese. In questo caso forse il termine è intuibile, vediamo che dicono i curatori. A prestissimo! :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Anna Amisano: concordo. lascio il mio commento nello spazio discussioni
15 mins
  -> grazie, Anna! :-)
agree  Zerlina: :-)))
39 mins
  -> grazie, cippu', sbaciuks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search